Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text QAKADHDOWBADLGAM7SYNDSMSBE
de ... ihren/sie ... Denkmäler durch Vorschriften an Zahl mehr als früher jemals;
de - ihre Opferständer sind reich von Gold und Silber ... ihre ... von Gold und Silber;
de - ihre Scheunen sind reich gemacht worden durch Getreide, ihr Schatzhaus ist unter Kostbarkeiten verhüllt;
de - man hat die Haushaltsangehörigen in den Tempeln zahllos vermehrt und die Arbeitstruppen ...;
de - die Äcker und Gärten (reichen) bis zu ihren Siedlung ... ...;
de - ... , ausgestattet mit Menschen, die Steine auf ihm festsetzen;
de - die Tempel sind ausgestattet mit einem Übermaß an Gutem, ohne daß es jemand gibt, der sagte: 'Oh, gehörte mir doch mehr' diesbezüglich, - (das alles sei?) zugunsten des Wohlergehens des Königs von OÄg. u. UÄg. Men-Maat-Re, des Sohnes des Re: Sety-mer-en-Imen, dem leben gegeben ewiglich und ewiglich.
de - [einer?] ..., dem seine Mutter Hebsedfeste und Jahre des Friedens zugewiesen hat - (denn sie) ruht am Platz zwischen seinen Augenbrauen und ihr Besitz ist dort für die Lebenzeit im Himmel.
de Sie beugt ihren Arm und treibt für ihn die Fremdländer zurück und sie schüchtert für ihn die Herzen der Neunbogenvölker ein.
de Er schlägt die Nomaden (aus Nubien oder Sinai) und er tötet die Libyer, indem er macht ...
(11) |
de ... ihren/sie ... Denkmäler durch Vorschriften an Zahl mehr als früher jemals; |
||
(12) |
de - ihre Opferständer sind reich von Gold und Silber ... ihre ... von Gold und Silber; |
||
(13) |
de - ihre Scheunen sind reich gemacht worden durch Getreide, ihr Schatzhaus ist unter Kostbarkeiten verhüllt; |
||
(14) |
de - man hat die Haushaltsangehörigen in den Tempeln zahllos vermehrt und die Arbeitstruppen ...; |
||
(15) |
[ꜣ]ḥ.[t.PL] ḫnt.j-š.PL r dmj{.t} [=sn] zerstört |
de - die Äcker und Gärten (reichen) bis zu ihren Siedlung ... ...; |
|
(16) |
de - ... , ausgestattet mit Menschen, die Steine auf ihm festsetzen; |
||
(17) |
de - die Tempel sind ausgestattet mit einem Übermaß an Gutem, ohne daß es jemand gibt, der sagte: 'Oh, gehörte mir doch mehr' diesbezüglich, - (das alles sei?) zugunsten des Wohlergehens des Königs von OÄg. u. UÄg. Men-Maat-Re, des Sohnes des Re: Sety-mer-en-Imen, dem leben gegeben ewiglich und ewiglich. |
||
(18) |
de - [einer?] ..., dem seine Mutter Hebsedfeste und Jahre des Friedens zugewiesen hat - (denn sie) ruht am Platz zwischen seinen Augenbrauen und ihr Besitz ist dort für die Lebenzeit im Himmel. |
||
(19) |
de Sie beugt ihren Arm und treibt für ihn die Fremdländer zurück und sie schüchtert für ihn die Herzen der Neunbogenvölker ein. |
||
(20) |
de Er schlägt die Nomaden (aus Nubien oder Sinai) und er tötet die Libyer, indem er macht ... |
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sentences of text "Widmungsinschrift Sethos I." (Text ID QAKADHDOWBADLGAM7SYNDSMSBE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QAKADHDOWBADLGAM7SYNDSMSBE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QAKADHDOWBADLGAM7SYNDSMSBE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).