Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM


    verb
    de abwenden (die Gesichter)

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    x+13,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de "Wendet (also) euer Gesicht ab!"


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Knoten

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de vernichten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de "Ich habe einen (Zauber)knoten gemacht, um eure Bas zu vernichten!"


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de verbrennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Leichnam

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de "Ich bin Schu, der (auch) eure Leichen (zu Asche) verbrennt!"


    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.pass.ngem.plf
    V\ptcp.pass.f.pl

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Tefnut

    (unspecified)
    DIVN




    x+13,6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sich verbergen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Benben (heiliger Stein)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de verbergen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de geheimer Ort/Raum

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [Rede der] Tefnut, die sich im Benben-Stein verborgen hält: "Verbirg dich (Osiris) in deinem geheimen Raum!"


    substantive_masc
    de Übelgesinnter, Verschwörer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de fallen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Messer, Schwert

    (unspecified)
    N.f:sg

de "(Ihr) Verschwörer (aber), 〈ihr〉 sollt durch das Schwert fallen!"


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg




    x+13,7
     
     

     
     

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de Spruch fortsetzen, etc.

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de die aus dem Innern der Erde kommt (Tefnut)

    (unspecified)
    DIVN

de "Ich bin Tefnut, die Flamme gegen euch", etc., 'die aus dem Inneren der Erde kommt'!"


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ihr

    (unspecified)
    =2pl

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Ihr seid nichtig für immer!"


    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.pass.ngem.plf
    V\ptcp.pass.f.pl

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN




    kryptographischer Text〉
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verborgen sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    x+13,8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Höhle

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de verbergen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kammer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Rede des Geb, der in der Höhle verborgen ist: "Verbirg dich (Osiris) in deiner Kammer!"


    gods_name
    de die auf den Kopf Gestellten (verdammte Tote in der Unterwelt)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2pl_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feuer (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Leichnam

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nichtseiender

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Auf den Kopf Gestellte, ihr gehört dem Feuer, eure Kadaver sind zunichte!"


    verb_3-inf
    de aussenden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg




    x+13,9
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    〈kryptographischer Text
     
     

     
     

de "Er (Re?) sandte die Flamme seines Auges gegen euch aus!"

  (201)

ḫti̯ =tn x+13,5 ḥr =tn

de "Wendet (also) euer Gesicht ab!"

  (202)

de "Ich habe einen (Zauber)knoten gemacht, um eure Bas zu vernichten!"

  (203)

de "Ich bin Schu, der (auch) eure Leichen (zu Asche) verbrennt!"

  (204)

de [Rede der] Tefnut, die sich im Benben-Stein verborgen hält: "Verbirg dich (Osiris) in deinem geheimen Raum!"

  (205)

de "(Ihr) Verschwörer (aber), 〈ihr〉 sollt durch das Schwert fallen!"

  (206)

de "Ich bin Tefnut, die Flamme gegen euch", etc., 'die aus dem Inneren der Erde kommt'!"

  (207)

de "Ihr seid nichtig für immer!"

  (208)

ḏd.t.PL jn Gb kryptographischer Text〉 jmn m x+13,8 ṯpḥ.t jmn tw m šsp.t =k

de Rede des Geb, der in der Höhle verborgen ist: "Verbirg dich (Osiris) in deiner Kammer!"

  (209)

de "Auf den Kopf Gestellte, ihr gehört dem Feuer, eure Kadaver sind zunichte!"

  (210)

wḏi̯ =f nbj.t x+13,9 n jr.t =f r-r =tn 〈kryptographischer Text

de "Er (Re?) sandte die Flamme seines Auges gegen euch aus!"

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie")" (Text ID Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)