جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM

ḫti̯ =tn x+13,5 ḥr =tn

de
"Wendet (also) euer Gesicht ab!"
de
"Ich habe einen (Zauber)knoten gemacht, um eure Bas zu vernichten!"
de
"Ich bin Schu, der (auch) eure Leichen (zu Asche) verbrennt!"
de
[Rede der] Tefnut, die sich im Benben-Stein verborgen hält: "Verbirg dich (Osiris) in deinem geheimen Raum!"
de
"(Ihr) Verschwörer (aber), 〈ihr〉 sollt durch das Schwert fallen!"
de
"Ich bin Tefnut, die Flamme gegen euch", etc., 'die aus dem Inneren der Erde kommt'!"
de
"Ihr seid nichtig für immer!"

ḏd.t.PL jn Gb kryptographischer Text〉 jmn m x+13,8 ṯpḥ.t jmn tw m šsp.t =k

de
Rede des Geb, der in der Höhle verborgen ist: "Verbirg dich (Osiris) in deiner Kammer!"
de
"Auf den Kopf Gestellte, ihr gehört dem Feuer, eure Kadaver sind zunichte!"

wḏi̯ =f nbj.t x+13,9 n jr.t =f r-r =tn 〈kryptographischer Text

de
"Er (Re?) sandte die Flamme seines Auges gegen euch aus!"

    verb
    de
    abwenden (die Gesichter)

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    x+13,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
"Wendet (also) euer Gesicht ab!"

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Knoten

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    vernichten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
"Ich habe einen (Zauber)knoten gemacht, um eure Bas zu vernichten!"

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    verbrennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Leichnam

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
"Ich bin Schu, der (auch) eure Leichen (zu Asche) verbrennt!"

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.plf
    V\ptcp.pass.f.pl

    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Tefnut

    (unspecified)
    DIVN




    x+13,6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sich verbergen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Benben (heiliger Stein)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    verbergen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    geheimer Ort/Raum

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[Rede der] Tefnut, die sich im Benben-Stein verborgen hält: "Verbirg dich (Osiris) in deinem geheimen Raum!"

    substantive_masc
    de
    Übelgesinnter, Verschwörer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de
    fallen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Messer, Schwert

    (unspecified)
    N.f:sg
de
"(Ihr) Verschwörer (aber), 〈ihr〉 sollt durch das Schwert fallen!"

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg




    x+13,7
     
     

     
     

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de
    Spruch fortsetzen, etc.

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de
    die aus dem Innern der Erde kommt (Tefnut)

    (unspecified)
    DIVN
de
"Ich bin Tefnut, die Flamme gegen euch", etc., 'die aus dem Inneren der Erde kommt'!"

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    ihr

    (unspecified)
    =2pl

    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
"Ihr seid nichtig für immer!"

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.plf
    V\ptcp.pass.f.pl

    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN




    kryptographischer Text〉
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verborgen sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP




    x+13,8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Höhle

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    verbergen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Kammer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Rede des Geb, der in der Höhle verborgen ist: "Verbirg dich (Osiris) in deiner Kammer!"

    gods_name
    de
    die auf den Kopf Gestellten (verdammte Tote in der Unterwelt)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2pl_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feuer (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Leichnam

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nichtseiender

    (unspecified)
    N.m:sg
de
"Auf den Kopf Gestellte, ihr gehört dem Feuer, eure Kadaver sind zunichte!"

    verb_3-inf
    de
    aussenden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg




    x+13,9
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    〈kryptographischer Text
     
     

     
     
de
"Er (Re?) sandte die Flamme seines Auges gegen euch aus!"
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، جمل النص "Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie")" (معرف النص Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)