Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text PMARXRST45A6PL4SDWQ7URKABI
de
Für dich fängt man an, mit der Harfe zu singen.
Für dich singt man im Takt (wörtl.: auf der Hand).
de
Dir jubelt die Jungmannschaft deiner Kinder zu.
Für dich stattet man ein Empfangskomitee (oder: einen Hausstand?) aus.
de
Was den Edlen (d.h. Hapi) angeht, der das Land schmückt,
〈das ist der,〉 der das Schiff vor den Menschen anordnet (oder: gedeihen läßt) (?);
de
der die Herzen in den Schwangeren wiederbelebt;
der eine Menge/Vielfalt von seinem ganzen Vieh liebt (oder: sich wünscht).
de
Wenn du in der Stadt des Herrschers erschienen bist,
dann sättigt man sich von einer schönen Liste (an Produkten).
de
Gäbe (?) es doch eine kleine Lotosblume!
Alle Sachen sind von bester Leistung (?).
de
Jedes Gemüse ist in der Hand deiner (?) Kinder,
nachdem die Essenden (es) vergessen haben.
de
Das Beste ist 〈auf〉 der Straße verstreut;
Das/dieses Land ist hüpfend (zu Hapi) herabgestiegen.
de
Fließe 〈für〉 uns, O Hapi,
damit man dir opfert,
damit man für dich Langhornrinder/Mastrinder schlachtet,
de
damit man für dich ein großes Festopfer anrichtet,
damit man für dich Geflügel/Gänse mästet,
(51) |
de
Für dich fängt man an, mit der Harfe zu singen. |
||
(52) |
de
Dir jubelt die Jungmannschaft deiner Kinder zu. |
||
(53) |
de
Was den Edlen (d.h. Hapi) angeht, der das Land schmückt, |
||
(54) |
de
der die Herzen in den Schwangeren wiederbelebt; |
||
(55) |
de
Wenn du in der Stadt des Herrschers erschienen bist, |
||
(56) |
de
Gäbe (?) es doch eine kleine Lotosblume! |
||
(57) |
de
Jedes Gemüse ist in der Hand deiner (?) Kinder, |
||
(58) |
de
Das Beste ist 〈auf〉 der Straße verstreut; |
||
(59) |
de
Fließe 〈für〉 uns, O Hapi, |
||
(60) |
de
damit man für dich ein großes Festopfer anrichtet, |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm, Sätze von Text "Der große Nilhymnus" (Text-ID PMARXRST45A6PL4SDWQ7URKABI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PMARXRST45A6PL4SDWQ7URKABI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PMARXRST45A6PL4SDWQ7URKABI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.