Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text PHHTCP56KNFFXCKMBRE6SCOCGU
de Über ein Bild des Thot zu sprechen, das aus Fayence gemacht und dem Mann in seine Hand gegeben ist.
de Das bedeutet Dauer auf Erden und nicht durch "Zermalmen"(?) zu sterben.
de Es bedeutet, daß er davor gerettet ist.
de Was Osiris zu Atum sagte:
de "Was soll das, daß ich mich zur Wüste des Stillen Landes (Igeret) begeben muß?
de Sie hat kein Wasser.
de Sie hat keine Atemluft.
de Was es dort gibt ("ihr seiender/seiendes") ist sehr tief und sehr finster".
de "Man lebt in ihr von Herzenszufriedenheit".
de "Aber man kann in ihr nicht erotisch tätig sein".
(21) |
de Über ein Bild des Thot zu sprechen, das aus Fayence gemacht und dem Mann in seine Hand gegeben ist. |
||
(22) |
de Das bedeutet Dauer auf Erden und nicht durch "Zermalmen"(?) zu sterben. |
||
(23) |
de Es bedeutet, daß er davor gerettet ist. |
||
(24) |
de Was Osiris zu Atum sagte: |
||
(25) |
de "Was soll das, daß ich mich zur Wüste des Stillen Landes (Igeret) begeben muß? |
||
(26) |
de Sie hat kein Wasser. |
||
(27) |
de Sie hat keine Atemluft. |
||
(28) |
de Was es dort gibt ("ihr seiender/seiendes") ist sehr tief und sehr finster". |
||
(29) |
de "Man lebt in ihr von Herzenszufriedenheit". |
||
(30) |
de "Aber man kann in ihr nicht erotisch tätig sein". |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Tb 175" (Text-ID PHHTCP56KNFFXCKMBRE6SCOCGU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PHHTCP56KNFFXCKMBRE6SCOCGU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PHHTCP56KNFFXCKMBRE6SCOCGU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.