جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
جمل النص PFR7FZCNRJFIZFAYVSD5E6AKHA
|
de
Das Herbeibringen der für ihn aus seinen Dörfern und seinen Gütern Unter- und Oberägyptens gebrachten Gaben seitens seiner Kinder und seiner Brüder und den Totenpriestern seiner Totenstiftung am Wag-Fest, am Thot-Fest und an den Festen jeden Tages (für) den Siegler des Königs von Unterägypten, Vorsteher der Arbeitsverwaltung, einziger Freund (des Königs), dem Versorgten bei Osiris Meryre-anchu.
|
|||
|
de
Das Herbeibringen des Ausgelösten.
|
|||
|
A58 šps(.w)-nswt smr-pr Bbj |
de
Der Vornehme des Königs und Freund des Hauses Bebi.
|
||
|
de
Der Vornehme des Königs und Freund des Hauses Nebi-pu-ba.
|
|||
|
de
〈〈Der Vornehme des Königs und Freund des Hauses〉〉 Hetep-Ba.
|
|||
|
de
Der Totenpriester Bebi.
|
|||
|
de
Der Totenpriester Nebi.
|
|||
|
A62a Zerstörung {{⸮_?⸢nn⸣⸮_?}} |
de
--zerstörter_Titel_und_Name--
|
||
|
de
Der Vornehme des Königs Nebi-pu-ba.
|
|||
|
A63a Zerstörung {{⸮_?⸢j⸣}} |
de
--zerstörter_Titel_und_Name--
|
A56
verb_caus_3-inf
de
herbeibringen
Verbal.noun.t
V\nmlz.f
substantive_fem
de
Gabe
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
bringen
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
preposition
de
für
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihn
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Dorf
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Gut
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.