Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text P4LK4FP5CRBJNFXLOV4PWTNPNE



    2173b
     
     

     
     


    N/C med/W 79 = 1158
     
     

     
     

    verb
    de befehlen (früh univerbiert)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Wort; Rede; Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    2173c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (jmdn.) fahren

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bereich

    (unspecified)
    N.m:sg

de Pepi Neferkare wird den Nicht-Untergehenden Befehle erteilen, so daß Pepi Neferkare im Bereich (des Himmels) gerudert wird.



    2173d
     
     

     
     

    verb
    de den Lauf beginnen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    N/C med/W 80 = 1159
     
     

     
     

    substantive
    de Lauf; Fahrt

    (unspecified)
    N

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feld

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de [Worfel-Felder (im Jenseits)]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Pepi Neferkare wird die Fahrt zu den Worfel-Feldern beginnen.



    2174a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de laufen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Bote

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-inf
    de laufen (?); eilen (?)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de Eilbote

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    2174b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.prefx.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN


    N/C med/W 81 = 1160
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Deine Boten werden laufen, deine Eilboten werden rennen, damit sie Re sagen können: "Siehe, Pepi Neferkare ist gekommen.


    particle_nonenclitic
    de siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

de Siehe, Pepi Neferkare ist in Frieden gekommen."



    2175a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de gehen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Weg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.m.)

    (unspecified)
    dem.m.pl

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl

de Du sollst nicht auf jenen westlichen Wegen gehen;



    2175b
     
     

     
     


    N/C med/W 82 = 1161
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gehen

    Partcp.act.prefx.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de die, die dort gehen, kommen nicht zurück.



    2175c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Weg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.m.)

    (unspecified)
    dem.m.pl

    nisbe_adjective_substantive
    de östlich

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl


    2175d
     
     

     
     


    N/C med/W 83 = 1162
     
     

     
     

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN


    2175e
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de freimachen

    (unclear)
    V

    substantive_masc
    de Oberarm; Schulter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg


    2175f
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de Du sollst also, Pepi Neferkare, auf jenen östlichen Wegen gehen unter den Gefolgsleuten des Re [...] (absondern) (Schulter) im Osten.

  (11)

de Pepi Neferkare wird den Nicht-Untergehenden Befehle erteilen, so daß Pepi Neferkare im Bereich (des Himmels) gerudert wird.

  (12)

de Pepi Neferkare wird die Fahrt zu den Worfel-Feldern beginnen.

  (13)

de Deine Boten werden laufen, deine Eilboten werden rennen, damit sie Re sagen können: "Siehe, Pepi Neferkare ist gekommen.

  (14)

de Siehe, Pepi Neferkare ist in Frieden gekommen."

  (15)

de Du sollst nicht auf jenen westlichen Wegen gehen;

  (16)

2175b N/C med/W 82 = 1161 [j]:šm.w jm n jwi̯ =sn

de die, die dort gehen, kommen nicht zurück.

  (17)

2175c j:šm =k r =k Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw ḥr šm.w jpw jꜣb.t(j).w 2175d N/C med/W 83 = 1162 mm š(m)s.w [Rꜥw] 2175e zerstört [ḏšr] rmn m jꜣb.t 2175f zerstört

de Du sollst also, Pepi Neferkare, auf jenen östlichen Wegen gehen unter den Gefolgsleuten des Re [...] (absondern) (Schulter) im Osten.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 697" (Text ID P4LK4FP5CRBJNFXLOV4PWTNPNE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P4LK4FP5CRBJNFXLOV4PWTNPNE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P4LK4FP5CRBJNFXLOV4PWTNPNE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)