Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text OTDQIRPNXRCJJAFKYIBC3ZP3WU

ungefähr mittig elf Zeilen mit Tb 72, rechts (am Kopfende) fünf Kolumnen mit Titulatur sowie Amset-Rede, links neun Kolumnen mit Titulaturen sowie Anubis- und Duamutef-Reden

ungefähr mittig elf Zeilen mit Tb 72, rechts (am Kopfende) fünf Kolumnen mit Titulatur sowie Amset-Rede, links neun Kolumnen mit Titulaturen sowie Anubis- und Duamutef-Reden

unterhalb der Kol. 11-13 stehender menschengestaltiger Gott, nach rechts gewandt

unterhalb der Kol. 11-13 stehender menschengestaltiger Gott, nach rechts gewandt

de
Worte sprechen seitens Duamutef:
de
Ich bin Duamutef.
de
Ich bin dein Sohn Horus, den du liebst.
de
Ich bin gekommen, damit ich meinen Vater Osiris König Anchkare vor dem schütze, der seine Verletzung machte.
de
Ich plaziere ihn unter seine Füße, ewiglich.


    ungefähr mittig elf Zeilen mit Tb 72, rechts (am Kopfende) fünf Kolumnen mit Titulatur sowie Amset-Rede, links neun Kolumnen mit Titulaturen sowie Anubis- und Duamutef-Reden
     
     

     
     


    unterhalb der Kol. 11-13 stehender menschengestaltiger Gott, nach rechts gewandt
     
     

     
     




    11
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Duamutef

    (unspecified)
    DIVN
de
Worte sprechen seitens Duamutef:

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Duamutef

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin Duamutef.

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    12
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich bin dein Sohn Horus, den du liebst.

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    schützen; beistehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de
    König (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    N:sg

    kings_name
    de
    [Thronname Anlamanis]

    (unspecified)
    ROYLN




    13
     
     

     
     

    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Verletzung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ich bin gekommen, damit ich meinen Vater Osiris König Anchkare vor dem schütze, der seine Verletzung machte.

    verb_irr
    de
    legen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Ich plaziere ihn unter seine Füße, ewiglich.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/06/2015, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Duamutef (Tb 151m = HT 32)" (Text ID OTDQIRPNXRCJJAFKYIBC3ZP3WU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OTDQIRPNXRCJJAFKYIBC3ZP3WU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)