Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text OITOAC5V2FD47E2CZPEMOZMMQQ

  (21)

jw Hornung, 106 ḥkn.w n bꜣ K10/11 Gšy K11 zp-4

de Lobpreis ist für den Ba des 'Dahinziehenden' - viermal.

  (22)

de Seid gegrüßt, Höhlenbewohner der verborgenen Höhlen der Götter. (?)

  (23)

de Ihr seid geschickt, mächtig sind eure Bas.

  (24)

de Ihr vernichtet die Feinde des Re.

  (25)

Hornung, 116 srq ṯn Dbꜣ-ḏmḏ

de 'Der den Vereinigten umhüllt' läßt euch atmen.

  (26)

ḥḏ =ṯn ḫsr K12/13 kk.w K13 =ṯn

de Ihr leuchtet, eure Finsternis ist vertrieben.

  (27)

de Ihr ruft den 'Der in seiner Sonnenscheibe ist' an.

  (28)

ꜥp.w =ṯn Hornung, 117 ꜥp.w Rꜥw

de Euer Durchschreiten ist das Durchschreiten des Re.

  (29)

mꜣꜣ =ṯn K13/14 ḏsr.w K14 Wsjr

de Ihr seht die Abgesondertheit des Osiris.

  (30)

de Euer Leben ist wie sein Leben.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    Hornung, 106

    Hornung, 106
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Manifestation

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    K10/11
     
     

     
     

    gods_name
    de Geschi

    (unspecified)
    DIVN




    K11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de ['viermal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Lobpreis ist für den Ba des 'Dahinziehenden' - viermal.



    Hornung, 115

    Hornung, 115
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    epith_god
    de Höhlenbewohner

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc

    substantive
    de Höhle

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de verborgen

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

de Seid gegrüßt, Höhlenbewohner der verborgenen Höhlen der Götter. (?)


    verb_3-lit
    de geschickt sein

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    K11/12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Manifestation

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr




    K12
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Ihr seid geschickt, mächtig sind eure Bas.


    verb_3-lit
    de vernichten

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Ihr vernichtet die Feinde des Re.



    Hornung, 116

    Hornung, 116
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de atmen lassen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    epith_god
    de der den Vereinigten umhüllt

    (unspecified)
    DIVN

de 'Der den Vereinigten umhüllt' läßt euch atmen.


    verb_2-lit
    de leuchten

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de vertreiben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    K12/13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Finsternis

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr




    K13
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Ihr leuchtet, eure Finsternis ist vertrieben.


    verb
    de rufen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der in seiner Sonnenscheibe ist (Sonnengott)

    (unspecified)
    DIVN

de Ihr ruft den 'Der in seiner Sonnenscheibe ist' an.


    substantive_masc
    de Durchschreiten

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    Hornung, 117

    Hornung, 117
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Durchschreiten

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Euer Durchschreiten ist das Durchschreiten des Re.


    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    K13/14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Abgesondertheit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    K14
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Ihr seht die Abgesondertheit des Osiris.


    substantive_masc
    de Leben

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Euer Leben ist wie sein Leben.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.09.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Sätze von Text "T 454: 'Buch der Anbetung des Re im Westen'/'Sonnenlitanei' (Auszug)" (Text-ID OITOAC5V2FD47E2CZPEMOZMMQQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OITOAC5V2FD47E2CZPEMOZMMQQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)