جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص OITOAC5V2FD47E2CZPEMOZMMQQ

jw Hornung, 106 ḥkn.w n bꜣ K10/11 Gšy K11 zp-4

de
Lobpreis ist für den Ba des 'Dahinziehenden' - viermal.
de
Seid gegrüßt, Höhlenbewohner der verborgenen Höhlen der Götter. (?)
de
Ihr seid geschickt, mächtig sind eure Bas.
de
Ihr vernichtet die Feinde des Re.

Hornung, 116 srq ṯn Dbꜣ-ḏmḏ

de
'Der den Vereinigten umhüllt' läßt euch atmen.

ḥḏ =ṯn ḫsr K12/13 kk.w K13 =ṯn

de
Ihr leuchtet, eure Finsternis ist vertrieben.
de
Ihr ruft den 'Der in seiner Sonnenscheibe ist' an.

ꜥp.w =ṯn Hornung, 117 ꜥp.w Rꜥw

de
Euer Durchschreiten ist das Durchschreiten des Re.

mꜣꜣ =ṯn K13/14 ḏsr.w K14 Wsjr

de
Ihr seht die Abgesondertheit des Osiris.
de
Euer Leben ist wie sein Leben.

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    Hornung, 106

    Hornung, 106
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Manifestation

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    K10/11
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Geschi

    (unspecified)
    DIVN




    K11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    ['viermal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Lobpreis ist für den Ba des 'Dahinziehenden' - viermal.


    Hornung, 115

    Hornung, 115
     
     

     
     

    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    epith_god
    de
    Höhlenbewohner

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc

    substantive
    de
    Höhle

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    verborgen

    Adj.plf
    ADJ:f.pl
de
Seid gegrüßt, Höhlenbewohner der verborgenen Höhlen der Götter. (?)

    verb_3-lit
    de
    geschickt sein

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    K11/12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Manifestation

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr




    K12
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Ihr seid geschickt, mächtig sind eure Bas.

    verb_3-lit
    de
    vernichten

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Ihr vernichtet die Feinde des Re.


    Hornung, 116

    Hornung, 116
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    atmen lassen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    epith_god
    de
    der den Vereinigten umhüllt

    (unspecified)
    DIVN
de
'Der den Vereinigten umhüllt' läßt euch atmen.

    verb_2-lit
    de
    leuchten

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de
    vertreiben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    K12/13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Finsternis

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr




    K13
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Ihr leuchtet, eure Finsternis ist vertrieben.

    verb
    de
    rufen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    der in seiner Sonnenscheibe ist (Sonnengott)

    (unspecified)
    DIVN
de
Ihr ruft den 'Der in seiner Sonnenscheibe ist' an.

    substantive_masc
    de
    Durchschreiten

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    Hornung, 117

    Hornung, 117
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Durchschreiten

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Euer Durchschreiten ist das Durchschreiten des Re.

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    K13/14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Abgesondertheit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    K14
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Ihr seht die Abgesondertheit des Osiris.

    substantive_masc
    de
    Leben

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leben

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Euer Leben ist wie sein Leben.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Doris Topmann، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elke Freier، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Doris Topmann، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "T 454: 'Buch der Anbetung des Re im Westen'/'Sonnenlitanei' (Auszug)" (معرف النص OITOAC5V2FD47E2CZPEMOZMMQQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OITOAC5V2FD47E2CZPEMOZMMQQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)