Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text O27HQ2LNOVCRHG34H5YKTY2F4A


    verb_2-lit
    de bauen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Pylon

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Seine Pylone waren erbaut.


    verb_caus_3-lit
    de aufstellen; aufrichten

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Türflügel

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de gravieren

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de großer Name (Hauptname)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Seine Türen waren aufgerichtet, eingraviert auf den großen Namen Seiner Majestät (= Taharqa).


    verb_3-inf
    de legen; setzen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Bäume

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de zahlreich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    25
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Seine zahlreichen Bäume wurden in Erde gepflanzt.


    verb_3-inf
    de graben; aushöhlen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Garten (mit Teich)

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen); sowie (Konjunktion); ferner; und (Koordination von Verben)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Natronhaus

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de füllen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bedarf (allg.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Silber

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg




    26
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Anzahl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de dessen (Possesivadj., meist invariabel)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

de Seine Teiche waren gegraben und sein Natron-Haus war gefüllt mit seinem Bedarf an Silber, Gold und Kupfer ohne Ende.


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    verb_3-lit
    de zufrieden sein; ruhen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de im Inneren

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de wirkungsmächtig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de vortrefflich sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Das Niederlassen diesen Gottes (= Amun-Re) wurde darin veranlaßt, so dass er wirkmächtig und trefflich sei ewiglich.





    27
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gegenleistung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de erscheinen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Königsthron

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Der Lohn ist dieses, nämlich Leben und Wohlergehen und Erscheinen auf dem Thron des Horus (= Königsthron) ewiglich.

  (31)

de Seine Pylone waren erbaut.

  (32)

de Seine Türen waren aufgerichtet, eingraviert auf den großen Namen Seiner Majestät (= Taharqa).

  (33)

de Seine zahlreichen Bäume wurden in Erde gepflanzt.

  (34)

de Seine Teiche waren gegraben und sein Natron-Haus war gefüllt mit seinem Bedarf an Silber, Gold und Kupfer ohne Ende.

  (35)

de Das Niederlassen diesen Gottes (= Amun-Re) wurde darin veranlaßt, so dass er wirkmächtig und trefflich sei ewiglich.

  (36)

de Der Lohn ist dieses, nämlich Leben und Wohlergehen und Erscheinen auf dem Thron des Horus (= Königsthron) ewiglich.

Text path(s):

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer (Text file created: 08/10/2015, latest changes: 09/13/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Unteres Textfeld" (Text ID O27HQ2LNOVCRHG34H5YKTY2F4A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O27HQ2LNOVCRHG34H5YKTY2F4A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O27HQ2LNOVCRHG34H5YKTY2F4A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)