Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text NVQ2Y4K3KVDMNBE7Y3I2IERBDI


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de nicht

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nfr/nfr-n/nfr-pw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unspecified)
    =3sg.c

de Dann aber sagte er, ich hätte es nicht getan.



    RS;1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

de Eine Mitteilung darüber ist es.


    substantive_masc
    de Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abk. l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

de Eine Mitteilung an den Herr, l.h.g., ist es.


    verb_3-lit
    de gut sein

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abk. l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

de Gut ist, wenn der Herr, l.h.g, es hört.



    RS;2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abk. l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

de (Dem) Herrn, l.h.g..



    RS;3
     
     

     
     

    preposition
    de durch (jmdn)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Hor-em-zaf

    (unspecified)
    PERSN

de Von Hor-em-saf.



    RS;4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Regierungsjahr 18, Monat 2 der Schemu-Zeit, Tag 13.



    RS;5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de Tempelarbeiter

    (unspecified)
    TITL


    RS;6
     
     

     
     

    person_name
    de Sobek-em-zaef

    (unspecified)
    PERSN

de Gebracht von: Tempelarbeiter Sobek-em-saf.

  (11)

de Dann aber sagte er, ich hätte es nicht getan.

  (12)

de Eine Mitteilung darüber ist es.

  (13)

de Eine Mitteilung an den Herr, l.h.g., ist es.

  (14)

de Gut ist, wenn der Herr, l.h.g, es hört.

  (15)

de (Dem) Herrn, l.h.g..

  (16)

de Von Hor-em-saf.

  (17)

de Regierungsjahr 18, Monat 2 der Schemu-Zeit, Tag 13.

  (18)

de Gebracht von: Tempelarbeiter Sobek-em-saf.

Text path(s):

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/01/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Briefbericht" (Text ID NVQ2Y4K3KVDMNBE7Y3I2IERBDI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NVQ2Y4K3KVDMNBE7Y3I2IERBDI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NVQ2Y4K3KVDMNBE7Y3I2IERBDI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)