Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text NIQIQ6D63ZD4FGEPXAKRZBM3GY


    verb_2-lit
    de eintreten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de loben; begünstigen

    (unspecified)
    V

de Als Gelobter tritt er ein.



    2,3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V

de Geliebt geht er heraus.


    verb_3-inf
    de tun

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de befehlen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus; Palast; Tempel; Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Was er in Osiris Haus befahl, wird getan.


    verb_3-inf
    de gehen

    (unspecified)
    V

    title
    de Osiris (Totentitel)

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     


    2,4
     
     

     
     

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

de Osiris NN geht in Frieden zum "Westen".


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de finden; entdecken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de man [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de Schuld

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Keine Schuld wird an ihm ermittelt.


    substantive_fem
    de Waage

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wissen; kennen; erkennen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de Die Waage: Keinen gibt es, der ihn erkennt*.


    verb_caus_2-lit
    de revidieren

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de zahlreich

    (unspecified)
    ADJ

de Du bewertest mich mittels zahlreicher Sprüche.


    verb_caus_3-lit
    de aufstellen; aufrichten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    2,5
     
     

     
     

    preposition
    de vor; gegen (jmdn.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de finden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der* Ba ist gegen das Herz aufgestellt, das er gefunden hat.**


    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de mein [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Mein Mund ist heil auf Erden.


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ich; mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de Herr der Götter

    (unspecified)
    DIVN

de Siehe, ich befinde mich vor dir, Herr der Götter!

  (41)

de Als Gelobter tritt er ein.

  (42)

de Geliebt geht er heraus.

  (43)

de Was er in Osiris Haus befahl, wird getan.

  (44)

de Osiris NN geht in Frieden zum "Westen".

  (45)

de Keine Schuld wird an ihm ermittelt.

  (46)

de Die Waage: Keinen gibt es, der ihn erkennt*.

  (47)

de Du bewertest mich mittels zahlreicher Sprüche.

  (48)

de Der* Ba ist gegen das Herz aufgestellt, das er gefunden hat.**

  (49)

de Mein Mund ist heil auf Erden.

  (50)

de Siehe, ich befinde mich vor dir, Herr der Götter!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Tb 001" (Text-ID NIQIQ6D63ZD4FGEPXAKRZBM3GY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NIQIQ6D63ZD4FGEPXAKRZBM3GY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NIQIQ6D63ZD4FGEPXAKRZBM3GY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)