جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص MMJITNWXZJAIHFGPCF7AFOPIBU

fr
Puisses-tu jeter ton souffle brûlant contre celui qui fera que son pas se dresse (dirige?) contre l'Osiris un tel juste de voix durant toute l’éternité !
SAT 19, 27

14 SAT 19, 27 hy Wsjr Mn mꜣꜥ-ḫrw

fr
Ô Osiris un tel juste de voix
fr
Ta longueur de vie dans le ciel est (l'équivalent) de ta longueur de vie sur la terre.

SAT 19, 29 ḏr.w 15 p.t ẖr bꜣ =k

fr
La limite du ciel porte ton ba.
SAT 19, 30

SAT 19, 30 tꜣ pn ẖr sšm.w =k

fr
Cette terre porte ton image.
SAT 19, 31

SAT 19, 31 nḥm =k sw

fr
Puisses-tu le protéger!
fr
Ainsi tu feras en sorte qu'il ne soit pas dépouillé par les ennemis qui dévorent les baou et qui font des reproches !
fr
Ainsi son ba adviendra à l'intérieur de lui et inversement.
SAT 19, 34
fr
Car il est celui qui se cache à l'intérieur de la pupille de l'oeil oudjat.
SAT 19, 35a-b

SAT 19, 35a-b Šꜣ~r~bꜣ~ḫ Šꜣ~pw~nṯr~kꜣ 18 ~jry~kꜣ

fr
Charbakh Chapounetjetkairika
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٠/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Annik Wüthrich، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، جمل النص "Tb_163" (معرف النص MMJITNWXZJAIHFGPCF7AFOPIBU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٨ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MMJITNWXZJAIHFGPCF7AFOPIBU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٨ أبريل ٢٠٢٥)