Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text MBSL5LRHOZABXPHY7XQIRIWX64
de Eine Mitteilung darüber, daß man den Aufwärter des Magazins kommen ließ um das Fleischopfer des Stieres des Monatsfestes aus (dem Totentempel Sesostris II.) 'Sesostris, der Gerechtfertigte, ist mächtig' zu bringen, wie alles was existiert für den Anteil des Herrn, l.h.g.
de Der Bürgermeister, l.h.g., Phylenobmann, oberster Vorlesepriester.
de Möge der Herr, l.h.g., vom Besten bringen lassen und darüber abrechnen.
de Es soll dort nicht irgendeine Restforderung entstehen und man soll sofort damit aussenden.
de Man soll hier nicht Zeit verstreichen lassen.
de Die entsprechende Liste wurde gebracht als Aktenstück.
de Eine Mitteilung darüber ist das.
de (Liste, links): Früchte (des Johannesbrotbaumes), Olive, Schebenenu-Öl, Speiseopfer, ... []mentju (?) 2 (Stück), Habnachtu 2 (Stück).
(1) |
de Eine Mitteilung darüber, daß man den Aufwärter des Magazins kommen ließ um das Fleischopfer des Stieres des Monatsfestes aus (dem Totentempel Sesostris II.) 'Sesostris, der Gerechtfertigte, ist mächtig' zu bringen, wie alles was existiert für den Anteil des Herrn, l.h.g. |
||
(2) |
de Der Bürgermeister, l.h.g., Phylenobmann, oberster Vorlesepriester. |
||
(3) |
de Möge der Herr, l.h.g., vom Besten bringen lassen und darüber abrechnen. |
||
(4) |
de Es soll dort nicht irgendeine Restforderung entstehen und man soll sofort damit aussenden. |
||
(5) |
de Man soll hier nicht Zeit verstreichen lassen. |
||
(6) |
de Die entsprechende Liste wurde gebracht als Aktenstück. |
||
(7) |
de Eine Mitteilung darüber ist das. |
||
(8) |
11 nḏm.t.PL ḏd.yt 12 šbnn.w ḥtp 13 Lücke [_]⸢mn⸣ṯ.w Listenzeichen 2 14 Ḥꜣb-nḫt(.w) Listenzeichen 2 |
de (Liste, links): Früchte (des Johannesbrotbaumes), Olive, Schebenenu-Öl, Speiseopfer, ... []mentju (?) 2 (Stück), Habnachtu 2 (Stück). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Brief eines Untergebenen" (Text-ID MBSL5LRHOZABXPHY7XQIRIWX64) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MBSL5LRHOZABXPHY7XQIRIWX64/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MBSL5LRHOZABXPHY7XQIRIWX64/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.