Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text LUYOTPBWSBGB3GRR6TJTBHGRCE



    1659a

    1659a
     
     

     
     




    N/F/Se 90 = 749
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de schreien (u. Ä.)

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de umrunden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Duat

    (unspecified)
    N.f:sg




    N/F/Se 91 = 750
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de Pepi Neferkare ist der schreiende Falke, der das Horusauge umrundet, der inmitten der Duat ist [...].



    *1959b

    *1959b
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

de [...] Pepi Neferkare.



    *1960a

    *1960a
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de spenden

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP




    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de spenden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de [Personalpronomen]

    (unspecified)
    PRO

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

de Pepi Neferkare ist ein Falke, der mit [...] beräuchert wurde, und Pepi Neferkare beräuchert dich/euch damit. (?)



    *1960b

    *1960b
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de östlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

de Pepi Neferkare ist zur östlichen Seite der Nut unterwegs.



    *1960c

    *1960c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.pass.gem(redupl).nom.subj
    V~post.pass

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_3-inf
    de gebären

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Pepi Neferkare wird dort empfangen werden, Pepi Neferkare wird dort geboren werden.

  (1)

1659a

1659a N/F/Se 90 = 749 ḏ(d)-mdw

  (2)

de Pepi Neferkare ist der schreiende Falke, der das Horusauge umrundet, der inmitten der Duat ist [...].

  (3)

*1959b

*1959b zerstört Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw

de [...] Pepi Neferkare.

  (4)

de Pepi Neferkare ist ein Falke, der mit [...] beräuchert wurde, und Pepi Neferkare beräuchert dich/euch damit. (?)

  (5)

de Pepi Neferkare ist zur östlichen Seite der Nut unterwegs.

  (6)

de Pepi Neferkare wird dort empfangen werden, Pepi Neferkare wird dort geboren werden.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.01.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 668" (Text-ID LUYOTPBWSBGB3GRR6TJTBHGRCE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LUYOTPBWSBGB3GRR6TJTBHGRCE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LUYOTPBWSBGB3GRR6TJTBHGRCE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)