Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text LJZDPURNAJHG7LIUDYCSJPJMGQ
de Sei gegrüßt, Sohn des Re, den Atum selbst gezeugt hat, der von selbst entstand, dessen Mutter es nicht gab.
de O Wahrhaftiger, Herr der absoluten Wahrheit, o Starker, Kultbild der Götter, o Überbringer des Udjatauges für seinen Vater Re, dem sie durch seine eigenen Arme opfern, o, der die Große befriedet in 〈ihrem〉 Zorn, o, der den Himmel hochhält, der ihn auf seinen Armen festhält, o der, auf den sich jeder Gott stützt, o König von Ober- und Unterägypten, Schu, er lebe, sei heil und gesund, o, dieser Gott im Uranfang, du mögest ausgestattet sein mit dem Glanz des Udjatauges in Heliopolis, um die zu schlagen, die gegen deinen Vater rebellieren!
de Mögest du die Sonnenbarke in Ruhe dahingleiten lassen, deren Mannschaft in großer Freude ist, (denn) alle Götter sind in Jubel und Jauchzen, wenn sie deinen Namen hören!
(1) |
de Sei gegrüßt, Sohn des Re, den Atum selbst gezeugt hat, der von selbst entstand, dessen Mutter es nicht gab. |
||
(2) |
Mꜣꜥ.tj nb mꜣꜥ.t.DU • sḫm sḫm n(.j) nṯr.PL • jni̯ Wḏꜣ.t n jt =f Rꜥ.w • ḥnk 1,10 =sn n =f m ꜥ.DU =f ḏs =f • sḥtp Wr.t m nš〈n〉i̯{.tj} =〈s〉 • ꜥḫi̯.y p.t smn {sw}〈sj〉 m ꜥ.DU =f • rhn 1,11 nṯr nb{.t} ḥr =f • nswt-bj.t Šw-zꜣ-Rꜥw ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) • nṯr pn ⸢m⸣ zp-tp.j • ḏbꜣ =k m sḥḏ Wḏꜣ.t m Jwn.w • r sḫr 2,1 sbj.PL ḥr jt =k • |
de O Wahrhaftiger, Herr der absoluten Wahrheit, o Starker, Kultbild der Götter, o Überbringer des Udjatauges für seinen Vater Re, dem sie durch seine eigenen Arme opfern, o, der die Große befriedet in 〈ihrem〉 Zorn, o, der den Himmel hochhält, der ihn auf seinen Armen festhält, o der, auf den sich jeder Gott stützt, o König von Ober- und Unterägypten, Schu, er lebe, sei heil und gesund, o, dieser Gott im Uranfang, du mögest ausgestattet sein mit dem Glanz des Udjatauges in Heliopolis, um die zu schlagen, die gegen deinen Vater rebellieren! |
|
(3) |
de Mögest du die Sonnenbarke in Ruhe dahingleiten lassen, deren Mannschaft in großer Freude ist, (denn) alle Götter sind in Jubel und Jauchzen, wenn sie deinen Namen hören! |
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "rt. 1,8-2,2: Abschnitt C" (Text ID LJZDPURNAJHG7LIUDYCSJPJMGQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LJZDPURNAJHG7LIUDYCSJPJMGQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LJZDPURNAJHG7LIUDYCSJPJMGQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).