Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text L7D5AZI5SRBY7KDHPSKJURRZK4
de Da gelangte sie zu dem Entschluß, ihre Schwangerschaft (Fruchtblase) aufzugeben, wie es vordem von Tefnut getan worden war.
de Daraufhin begab sich ihre Fruchtblase (d.h. die Frühgeburt als Fruchtblase) auf den Weg zum 'See des Westens' (Gewässer im Westdelta).
de Er schlief erneut mit ihr (und) sie wurde ein weiteres Mal schwanger.
de (Und) sie gebar ihren Sohn in Imet-chentit (18. unterägyptischer Gau).
de Da kam eine Löwin (und) sie nahm dieses Kind mit sich unter einen Busch, der in diesem Marschland (im 18. unterägyptischen Gau) ist.
de Daraufhin fraß sie von ihm.
de (Doch) seine Mutter suchte ihn bei Tag und Nacht in diesem Marschland.
de Daraufhin wurde er bei einem (der sieben) Hügel von Bubastis im 'Fenster des Himmels' gefunden (und) der Pfeildämon (Schlange) 'Groß an Kraft' war sein Wächter.
de Thot und Nephthys (aber) häuteten die Katze, wickelten dieses Kind in ihrem Fell ein, (so daß) es wie im Mutterleib liegt.
de 'Horus-hekenu' sagt man zu ihm (und) man sorgt für seinen Schutz als 'Glückseliger' (Toter).
(181) |
de Da gelangte sie zu dem Entschluß, ihre Schwangerschaft (Fruchtblase) aufzugeben, wie es vordem von Tefnut getan worden war. |
||
(182) |
de Daraufhin begab sich ihre Fruchtblase (d.h. die Frühgeburt als Fruchtblase) auf den Weg zum 'See des Westens' (Gewässer im Westdelta). |
||
(183) |
de Er schlief erneut mit ihr (und) sie wurde ein weiteres Mal schwanger. |
||
(184) |
de (Und) sie gebar ihren Sohn in Imet-chentit (18. unterägyptischer Gau). |
||
(185) |
de Da kam eine Löwin (und) sie nahm dieses Kind mit sich unter einen Busch, der in diesem Marschland (im 18. unterägyptischen Gau) ist. |
||
(186) |
de Daraufhin fraß sie von ihm. |
||
(187) |
de (Doch) seine Mutter suchte ihn bei Tag und Nacht in diesem Marschland. |
||
(188) |
de Daraufhin wurde er bei einem (der sieben) Hügel von Bubastis im 'Fenster des Himmels' gefunden (und) der Pfeildämon (Schlange) 'Groß an Kraft' war sein Wächter. |
||
(189) |
de Thot und Nephthys (aber) häuteten die Katze, wickelten dieses Kind in ihrem Fell ein, (so daß) es wie im Mutterleib liegt. |
||
(190) |
de 'Horus-hekenu' sagt man zu ihm (und) man sorgt für seinen Schutz als 'Glückseliger' (Toter). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sätze von Text "Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue" (Text-ID L7D5AZI5SRBY7KDHPSKJURRZK4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/L7D5AZI5SRBY7KDHPSKJURRZK4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/L7D5AZI5SRBY7KDHPSKJURRZK4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.