جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص KTT7SANENVBQBCPZBEBUPQEBJ4

Frg., rto 4 Papyrus abgebrochen ⸢⸮Ḥr.w?⸣ Papyrus abgebrochen

de
[---] Horus (?) [---]

vso x+1,1 Papyrus abgebrochen n ꜥš n jwjw.PL Vso., x+1,2 Papyrus abgebrochen

de
[---] rief zu den Hunden [---]

Papyrus abgebrochen jwi̯ jni̯ =f pꜣ ⸮zꜣ? djdj vso x+1,3 Papyrus abgebrochen

de
[---] kam, (wobei) er den lasziven Sohn (?) brachte [---]

Papyrus abgebrochen n =f jni̯ sw ṯs.t ḥꜣ(.wtj).PL vso x+4,4 Papyrus abgebrochen

de
[---] zu ihm, (während) die Truppe und (ihre) Anführer ihn brachten [---]





    Frg., rto 4
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
[---] Horus (?) [---]





    vso x+1,1
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_2-lit
    de
    rufen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hund

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    Vso., x+1,2
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
[---] rief zu den Hunden [---]





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    kopulieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    vso x+1,3
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
[---] kam, (wobei) er den lasziven Sohn (?) brachte [---]





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    substantive_fem
    de
    Truppe

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    (militärischer) Anführer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    vso x+4,4
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
[---] zu ihm, (während) die Truppe und (ihre) Anführer ihn brachten [---]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Anja Weber، جمل النص "Text 1: Mythologische Erzählung" (معرف النص KTT7SANENVBQBCPZBEBUPQEBJ4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KTT7SANENVBQBCPZBEBUPQEBJ4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)