Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text KLGOAZY4BZBBZHE6HGJF72H7XA


    verb_3-lit
    de (mit der Reuse) fischen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Korb-Reuse (Fischfalle)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de stark

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

de Ich habe sie mit der starken Reuse gefangen".


    verb_3-lit
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Korb-Reuse (Fischfalle)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

de Das ist die Entstehung der Reuse.


    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Re sagte:


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Fisch (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de betreffs

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de was?

    (unspecified)
    Q

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP




    4
     
     

     
     

    gods_name
    de Sobek

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de finden; entdecken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Land der Fische (Tell el-Moqdam)

    (unspecified)
    TOPN

de "Warum gehören denn die Fische Sobek und findet er Horus' Arme für ihn im "Fischeland"?"


    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Und Re sagte:


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de verborgen sein

    (unspecified)
    V

    substantive
    de zweimal (Betonung beim Imperativ, Adjektiven etc.)

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Korb-Reuse (Fischfalle)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem. Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Diese Reuse wird gar nicht verborgen sein, die die Arme des Horus für ihn gebracht hat!


    verb
    de den Blick öffnen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de man [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de Ansicht

    (unspecified)
    N.m:sg




    5
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Land der Fische (Tell el-Moqdam)

    (unspecified)
    TOPN

de Man soll sie zur Ansicht freigeben am Monats- und am Halbmonatsfest in Ta-rem!"


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Dann sagte daraufhin Re:


    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    place_name
    de Nechen (3. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Ich habe Nechen dem Horus an die Stelle seiner Arme gegeben.


    verb
    de den Blick öffnen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de man [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de Ansicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Nechen (3. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

de Man lasse seine Hände in Nechen sehen!

  (11)

de Ich habe sie mit der starken Reuse gefangen".

  (12)

de Das ist die Entstehung der Reuse.

  (13)

de Re sagte:

  (14)

de "Warum gehören denn die Fische Sobek und findet er Horus' Arme für ihn im "Fischeland"?"

  (15)

de Und Re sagte:

  (16)

de "Diese Reuse wird gar nicht verborgen sein, die die Arme des Horus für ihn gebracht hat!

  (17)

de Man soll sie zur Ansicht freigeben am Monats- und am Halbmonatsfest in Ta-rem!"

  (18)

de Dann sagte daraufhin Re:

  (19)

de "Ich habe Nechen dem Horus an die Stelle seiner Arme gegeben.

  (20)

de Man lasse seine Hände in Nechen sehen!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.04.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Sätze von Text "Tb 113" (Text-ID KLGOAZY4BZBBZHE6HGJF72H7XA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KLGOAZY4BZBBZHE6HGJF72H7XA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KLGOAZY4BZBBZHE6HGJF72H7XA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)