Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text KBUGDYZAL5CMNKMANTIPEJJFDI


    verb_3-lit
    de hell sein, leuchten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Glanz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Uräus

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich leuchte durch den Glanz der Uräen.


    verb_3-lit
    de ausrüsten, bekleiden, schmücken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mit, zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache; Besitz; Speisen; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    267
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de umschließen (mit Armen)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de EP; Wahrhaftiger

    (unspecified)
    DIVN

de Er ist ausgestattet mit seinen/ihren "Dingen", (schützend) umfaßt als "Herr der Wahrheit".


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unspecified)
    Q

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

de "Wer ist das?" sagt die Neunheit.


    substantive_fem
    de Falke

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Der Falke der Isis und des Osiris.


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de bezeugen, jmdn. erkennen

    (unspecified)
    V




    268
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unspecified)
    N.m:sg

    artifact_name
    de Imiut (Name d. Symbols v. Anubis)

    (unspecified)
    PROPN

de Seht, mein Vater hat bezeugt, der Herr des Imiut(?).


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de trennen, richten, zuweisen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Schaden, Aufruhr

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de partitiv]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich habe den Schaden an ihm beseitigt.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de GN/Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

de Ich habe ihm Tefnut gebracht,


    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er soll leben!


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de gehe!

    (unspecified)
    V

    verb
    de komm!, kommt!

    (unspecified)
    V

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    269
     
     

     
     

de Worte zu sprechen: "Geh und komm, geh und komm", sagt er dann.


    verb_3-lit
    de bezeugen, jmdn. erkennen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de EP

    (unspecified)
    DIVN

de Möge ich als Herr der Maat bezeugen!

  (11)

de Ich leuchte durch den Glanz der Uräen.

  (12)

de Er ist ausgestattet mit seinen/ihren "Dingen", (schützend) umfaßt als "Herr der Wahrheit".

  (13)

de "Wer ist das?" sagt die Neunheit.

  (14)

de Der Falke der Isis und des Osiris.

  (15)

de Seht, mein Vater hat bezeugt, der Herr des Imiut(?).

  (16)

de Ich habe den Schaden an ihm beseitigt.

  (17)

de Ich habe ihm Tefnut gebracht,

  (18)

de Er soll leben!

  (19)

de Worte zu sprechen: "Geh und komm, geh und komm", sagt er dann.

  (20)

de Möge ich als Herr der Maat bezeugen!

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/29/2020)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 136 B" (Text ID KBUGDYZAL5CMNKMANTIPEJJFDI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KBUGDYZAL5CMNKMANTIPEJJFDI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KBUGDYZAL5CMNKMANTIPEJJFDI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)