Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text JYUKBUBKCRAIDDXGDCZLOZGKCY
de "Was ist dein Name?" sprechen sie zu ihm.
de Ich bin Osiris NN, gerechtfertigt, der unter dem Papyrus gewachsen ist.
de "Der in seinem Moringa-Baum ist" ist der Name des Osiris NN, gerechtfertigt.
de "Wo bist du entlanggegangen?" sagen sie über ihn.
de Ich bin an den Höfen(?) nördlich des Moringa-Baums entlanggegangen.
de "Was hast du dort gesehen?"
de Das waren ein Schenkel und ein Knie.
de "Was hast du zu ihnen gesagt?"
de "Ich habe - Variante: du hast - Jauchzen in diesem Phönizien gesehen".
de "Und was haben sie dir gegeben?"
(41) |
de "Was ist dein Name?" sprechen sie zu ihm. |
||
(42) |
de Ich bin Osiris NN, gerechtfertigt, der unter dem Papyrus gewachsen ist. |
||
(43) |
de "Der in seinem Moringa-Baum ist" ist der Name des Osiris NN, gerechtfertigt. |
||
(44) |
de "Wo bist du entlanggegangen?" sagen sie über ihn. |
||
(45) |
de Ich bin an den Höfen(?) nördlich des Moringa-Baums entlanggegangen. |
||
(46) |
de "Was hast du dort gesehen?" |
||
(47) |
de Das waren ein Schenkel und ein Knie. |
||
(48) |
de "Was hast du zu ihnen gesagt?" |
||
(49) |
de "Ich habe - Variante: du hast - Jauchzen in diesem Phönizien gesehen". |
||
(50) |
de "Und was haben sie dir gegeben?" |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Tb 125" (Text-ID JYUKBUBKCRAIDDXGDCZLOZGKCY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JYUKBUBKCRAIDDXGDCZLOZGKCY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JYUKBUBKCRAIDDXGDCZLOZGKCY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.