Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text JP5NVGIJPJEFTD66MVNTLU6JQY
|
de
Ehemalige Waisen sind (nun) Vornehme, nachdem Amun uns einen Rat (ein Orakel?) gegeben hat, [---] vor unseren Augen befindlich. (?)
|
|||
|
de
Seine Höfe wurden in großen Wellen angelegt (?), [mithilfe] alles Erlesenen des [gesamten] Landes (Ägypten).
|
|||
|
rto y+4,6 = Condon 88,6 [nꜣ] ꜣpd.w〈.PL〉 jm n nms.t • |
de
[Die] Vögel darin (scil. im gesamten Land) sind in Fesseln (geschlagen) / zur Opferstätte (geführt) (???).
|
||
|
de
Sein (des Landes) Ernteertrag ist neu bestimmt (?) worden.
|
|||
|
de
Es (das Land) wird dafür sorgen, dass das Beste zur Stadt von Amun, Mut und Chon[s] gebracht werde.
|
|||
|
de
Es [führt] ein Opfer 〈auf/zu〉 dem Altar des Pre, das Sumpfgeflügel zu (?) Ptah (?).
|
|||
|
de
Das Land (Ägypten) ist in seinen Normalzustand übergegangen.
|
|||
|
tw=n jwi̯ ⸢r⸣ pꜣy =n dmj{.t} • r nꜣy =k s.t{wt}.PL ⸢sḏm.y.PL⸣ • r ꜥšꜣ.t.PL nḏm stj Zeilenende zerstört rto y+4,9 = Condon 88,9 [__] jw =tw (ḥr) jri̯ =w m ps.t nb.t • r pꜣy =k ḥtp{.t} wꜥb{.t} • nsw-byt nb-tꜣ.DU [Nb]-mꜣꜥ.t-[Rꜥ]-mri̯-J[mn] (ꜥnḫ-wḏꜣ-snb) ḥꜣm.w nꜣ [rm.w.PL] rto y+4,10 = Condon 88,10 [r] trj{.t} Rꜥ-mss-Jmn-ḥr-ḫpš=f-nṯr-ḥqꜣ-Jwn.w (ꜥnḫ-wḏꜣ)-s(nb) ḥꜣqꜣ ={f} nꜣ ꜣpd.wy.PL • grḥ |
de
Wir sind in unsere Stadt (zurück)gekehrt, zu deinen Gerichtshallen, zur lieblichsten Vielfalt (wörtl.: Menge von (Dingen) lieblichen Duftes) [---], die man mit jeglichem Garverfahren zubereitete, zu deinem reinen Opfer, (o) König von Ober- und Unterägypten, Herr der beiden Länder, ([Neb]maat[re] Meria[mun])| - LHG -, der (du) die [Fische zu] (ihrer) Saison fängst, (Ramses Amunherchepeschef, Gott und Herrscher von Heliopolis)| - LHG -, der (du) die Vögel fängst. ❡
|
||
|
de
Die Schiffe, die auf dem [Meer] waren (und) das Beste der See [brachten (?)] - sie wandten sich von ihren Göttern ab (und) vernachlässigten die Tempel.
|
|||
|
de
(Aber) er (Amun?) ergriff diejenigen, die zu Schiff [auf der Flucht] vor deinem Namen waren, wie eine Sehne und ein Fangseil, (o) König von Ober- und Unterägypten (Usermaatre Setepenre Meriamun)|, der [du] den Wütenden befriedest, (o) Sohn des Re (Ramses Itiamun, Gott und Herrscher von Heliopolis)| - LH〈G〉 -, der (du) die Schiffe nach Ägypten (zurück)bringst. ❡
|
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.