Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text JIPOHMLM6BDYDMVLVPI6PKNJ5U
en You said 〈about〉 the two Merty that praising the thing is what makes them miserable.
en And you said concerning the two Merty: Their foes, need, and mourning is that which they will experience (= which they should do).
en Come that Re might be praised, (when) he reveals himself in the morning.
en The wind of the moon is in you.
en You said about Min in his boasting: The reward is the children of Horus.
en You said about the boasting in which Min was: It (= the boasting) rewards that which they did 〈to〉 the commanders.
en (Now) your tongue is guarded and put to earth (or: Guard your tongue which is put to earth).
en Beware lest your mouth repeats what was said.
en You put a stop to the offerings from the tables (on) the day of the offerings of the altar (= 5th day of the lunar month).
en You turned away the divine offerings for the altars of the gods on the sixth day-festival.
(431) |
en You said 〈about〉 the two Merty that praising the thing is what makes them miserable. |
||
(432) |
en And you said concerning the two Merty: Their foes, need, and mourning is that which they will experience (= which they should do). |
||
(433) |
en Come that Re might be praised, (when) he reveals himself in the morning. |
||
(434) |
en The wind of the moon is in you. |
||
(435) |
en You said about Min in his boasting: The reward is the children of Horus. |
||
(436) |
en You said about the boasting in which Min was: It (= the boasting) rewards that which they did 〈to〉 the commanders. |
||
(437) |
en (Now) your tongue is guarded and put to earth (or: Guard your tongue which is put to earth). |
||
(438) |
en Beware lest your mouth repeats what was said. |
||
(439) |
en You put a stop to the offerings from the tables (on) the day of the offerings of the altar (= 5th day of the lunar month). |
||
(440) |
en You turned away the divine offerings for the altars of the gods on the sixth day-festival. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Sätze von Text "The Interpretations of the Secrets of the Ritual of Driving Away the Aggressor" (Text-ID JIPOHMLM6BDYDMVLVPI6PKNJ5U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JIPOHMLM6BDYDMVLVPI6PKNJ5U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JIPOHMLM6BDYDMVLVPI6PKNJ5U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.