Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text J4EXGHLCL5DR7JHSPDWTVEKMDY
de [Da sagte die Majestät] des Königs von Ober- und Unterägypten [𓍹Ch]eops𓍺, gerecht[fertigt]:
de ["Veranlasse, dass man darbringen möge ein Opfer von 1000 Broten und] 100 ds-Krügen B[ier, einem] Rind [und von Weihrauch, nämlich zwei Kugeln, für] den König von Ober- und Unterägypten 𓍹Djoser𓍺, gerechtfertigt, [und veranlasse, dass man darbringe einen šns-Kuchen, einen ḏwj.w-Krug Bier], ein großes Fleischstück [und von Weihrauch, genau eine Kugel für den obersten Vorlesepriester ---].
de [Ich habe] seinen Fa[ll] von Wissen [ge]sehen."
de [So] handelt[e man], entsprechend [allem], was befohlen worden war [von seiner Majestät.]
de [Aufstehen war es], was der Königssohn Ch[e]phren tat, [um zu sprechen, indem er sagte:]
de [Ich will] deine [Majestät hören lassen] ein [W]under, das geschehen ist zur Zeit [deines] Ahnherrn 𓍹Nebka𓍺, gerechtfertigt, als er sich be[gab] zum [Tempel] von [Ptah, dem Herrn von] Anch-Taui.
de Nun, seine [Majestät] selbst ging zum Heiligtum [des Ptah ---].
de Seine Majestät selbst vollzog die Kulthandlungen des [Heiligtums des Ptah, wobei] der ober[ste Vorlesepriester] Ubainer b[ei ihm] war.
de [Nun] die Ehefrau des Ubainer [liebte] einen einfachen Men[schen, der ---].
de [Daraufhin schickte ihm die Ehefrau des Ubainer ihre Dienerin]
(1) |
de [Da sagte die Majestät] des Königs von Ober- und Unterägypten [𓍹Ch]eops𓍺, gerecht[fertigt]: |
||
(2) |
de ["Veranlasse, dass man darbringen möge ein Opfer von 1000 Broten und] 100 ds-Krügen B[ier, einem] Rind [und von Weihrauch, nämlich zwei Kugeln, für] den König von Ober- und Unterägypten 𓍹Djoser𓍺, gerechtfertigt, [und veranlasse, dass man darbringe einen šns-Kuchen, einen ḏwj.w-Krug Bier], ein großes Fleischstück [und von Weihrauch, genau eine Kugel für den obersten Vorlesepriester ---]. |
||
(3) |
de [Ich habe] seinen Fa[ll] von Wissen [ge]sehen." |
||
(4) |
de [So] handelt[e man], entsprechend [allem], was befohlen worden war [von seiner Majestät.] |
||
(5) |
de [Aufstehen war es], was der Königssohn Ch[e]phren tat, [um zu sprechen, indem er sagte:] |
||
(6) |
de [Ich will] deine [Majestät hören lassen] ein [W]under, das geschehen ist zur Zeit [deines] Ahnherrn 𓍹Nebka𓍺, gerechtfertigt, als er sich be[gab] zum [Tempel] von [Ptah, dem Herrn von] Anch-Taui. |
||
(7) |
de Nun, seine [Majestät] selbst ging zum Heiligtum [des Ptah ---]. |
||
(8) |
de Seine Majestät selbst vollzog die Kulthandlungen des [Heiligtums des Ptah, wobei] der ober[ste Vorlesepriester] Ubainer b[ei ihm] war. |
||
(9) |
de [Nun] die Ehefrau des Ubainer [liebte] einen einfachen Men[schen, der ---]. |
||
(10) |
de [Daraufhin schickte ihm die Ehefrau des Ubainer ihre Dienerin] |
Please cite as:
(Full citation)Verena Lepper, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Die Erzählungen des pWestcar" (Text ID J4EXGHLCL5DR7JHSPDWTVEKMDY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J4EXGHLCL5DR7JHSPDWTVEKMDY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J4EXGHLCL5DR7JHSPDWTVEKMDY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).