جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص ITCSQGPU2NCJDNTDWIXHGKNRCM

N/C post/E 16 = 1079+16 ḏ(d)-[mdw]

de
Erhebe dich!

mw =[k] [n] =[k] zerstört

de
[Du hast dein] Wasser [...]
de
[Erhebe dich von] dieser deiner linken [Seite], ⸢begib⸣ dich auf [diese deine rechte Seite].

zerstört N/C post/E 17 = 1079+17 ꜥb n =k ꜥ.t.⸢PL =[k] zerstört

de
[..., deine] Glieder sind dir zusammengefügt, [...].
de
[Du sollst nicht] verfaulen.

jmi̯ jṯi̯ ḫnt(.j) zerstört

de
Der an der Spitze von [...] ist soll nicht [...] nehmen/ergreifen.

zerstört N/C post/E 18 = 1079+18 ꜥꜣi̯ Nw.t mḥ[_] zerstört

de
[...] (groß sein) Nut [...]

zerstört jri̯.n jt(j) =k [Gb]b ḫꜣ m zerstört

de
[...], was dein Vater Geb gemacht hat: Tausend an [...].

zerstört N/C post/E 19 = 1079+19 Grg(.w)-bꜣ=f m-ḫnt

de
[...] 'Gründung seines Bas' an der Spitze.


    N/C post/E 16 = 1079+16
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m
de
Erhebe dich!

    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    zerstört
     
     

     
     
de
[Du hast dein] Wasser [...]

    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de
    [räumlich/gerichtet]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Seite

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    links

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de
    legen; setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de
    [räumlich/gerichtet]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Seite

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    rechts

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg
de
[Erhebe dich von] dieser deiner linken [Seite], ⸢begib⸣ dich auf [diese deine rechte Seite].


    zerstört
     
     

     
     


    N/C post/E 17 = 1079+17
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    zerstört
     
     

     
     
de
[..., deine] Glieder sind dir zusammengefügt, [...].

    verb_3-inf
    de
    [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    faulen; verwesen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz
de
[Du sollst nicht] verfaulen.

    verb_3-inf
    de
    [Negativverb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    zerstört
     
     

     
     
de
Der an der Spitze von [...] ist soll nicht [...] nehmen/ergreifen.


    zerstört
     
     

     
     


    N/C post/E 18 = 1079+18
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    groß sein

    (unclear)
    V(unclear)

    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN


    mḥ[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    zerstört
     
     

     
     
de
[...] (groß sein) Nut [...]


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    zerstört
     
     

     
     
de
[...], was dein Vater Geb gemacht hat: Tausend an [...].


    zerstört
     
     

     
     


    N/C post/E 19 = 1079+19
     
     

     
     

    place_name
    de
    Die Gründung seines Bas

    (unspecified)
    TOPN

    adverb
    de
    vorn

    (unspecified)
    ADV
de
[...] 'Gründung seines Bas' an der Spitze.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "PT N 1079+16-19" (معرف النص ITCSQGPU2NCJDNTDWIXHGKNRCM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ITCSQGPU2NCJDNTDWIXHGKNRCM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)