جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص IOBVB756INFURB2DWTXZLLSAAY

de
Hemen von Moalla, der 〈〈alles〉〉 Leben und alles Wohlergehen, alle Gesundheit und alle Freude und alle Länder und alle Fremdländer gibt.
Trennzeile zwischen rechter und linker Szene
de
〈〈Worte sprechen: "(Ich) gebe dir (hiermit) alles Leben, alles Wohlergehen, alle Gesundheit, alle Freude, indem du auf dem Horusthron erscheinen mögest ewiglich."〉〉


    über dem Gott

    über dem Gott
     
     

     
     




    4
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Hemen

    (unspecified)
    DIVN




    5
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Herr von Hefat

    (unspecified)
    DIVN




    1
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Hemen von Moalla, der 〈〈alles〉〉 Leben und alles Wohlergehen, alle Gesundheit und alle Freude und alle Länder und alle Fremdländer gibt.


    Trennzeile zwischen rechter und linker Szene

    Trennzeile zwischen rechter und linker Szene
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Königsthron

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
〈〈Worte sprechen: "(Ich) gebe dir (hiermit) alles Leben, alles Wohlergehen, alle Gesundheit, alle Freude, indem du auf dem Horusthron erscheinen mögest ewiglich."〉〉
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Lisa Seelau، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Lisa Seelau، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، جمل النص "Hemen von Mo'alla" (معرف النص IOBVB756INFURB2DWTXZLLSAAY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IOBVB756INFURB2DWTXZLLSAAY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)