Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text IKXTDS2KLRDXFD7A2CJMOMKAVU
de Die sich im Udjatauge befindet, die Atum verklärt, die das Auge des Re im zweiten Monat des Achet erfreut:
de Ich spiele Bügelsistrum für die Gebieterin der Götterbilder/Sistren (?),
de ich stelle ihr Herz zufrieden mit dem, was sie liebt.
de (Ich) opfere Wein für die Goldene der Götter,
de (ich) stelle ihre Majestät zufrieden mit ihrem Bedarf.
de Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder 𓍹 𓍺, der Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹 𓍺.
de Dein ⸢Schutz?⸣ ist der Schutz des Re, die versammelten Götter bereiten deinen Schutz.
de Nimm [dir die…] der Länder von Baharija und Charga mit dem Wein.
de Mögest du davon trinken, möge [dein] Herz froh sein [...] über den Wein (?), er ist rein.
(1) |
Nilpferdgöttin mit Sistrum und König mit Wein vor zwei Gestalten der Hathor |
Nilpferdgöttin mit Sistrum und König mit Wein vor zwei Gestalten der Hathor |
|
(2) |
de Die sich im Udjatauge befindet, die Atum verklärt, die das Auge des Re im zweiten Monat des Achet erfreut: |
||
(3) |
de Ich spiele Bügelsistrum für die Gebieterin der Götterbilder/Sistren (?), |
||
(4) |
de ich stelle ihr Herz zufrieden mit dem, was sie liebt. |
||
(5) |
de (Ich) opfere Wein für die Goldene der Götter, |
||
(6) |
de (ich) stelle ihre Majestät zufrieden mit ihrem Bedarf. |
||
(7) |
de Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder 𓍹 𓍺, der Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹 𓍺. |
||
(8) |
de Dein ⸢Schutz?⸣ ist der Schutz des Re, die versammelten Götter bereiten deinen Schutz. |
||
(9) |
de Nimm [dir die…] der Länder von Baharija und Charga mit dem Wein. |
||
(10) |
de Mögest du davon trinken, möge [dein] Herz froh sein [...] über den Wein (?), er ist rein. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "N-Szene, Nilpferdgöttin und König von zwei Hathoren (D 8, 50-51)" (Text-ID IKXTDS2KLRDXFD7A2CJMOMKAVU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IKXTDS2KLRDXFD7A2CJMOMKAVU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IKXTDS2KLRDXFD7A2CJMOMKAVU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.