Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text IITRJCQQ7VFRNBVTFVOXQ2ZTCI

  (11)

m=k/mk(w.t) 1Q jw 6Q

de Siehe/Schutz (?) [... ... ...

  (12)

de ... ... ...] leben mit ihm (?).

  (13)

nn ḫnm ⸢=f⸣ 1Q ⸢pꜣ⸣ tꜣ 5Q A.14 3Q ⸮[ḥf]ꜣ? ḥf(ꜣ) j⸢m⸣

de Er wird sich nicht gesellen [...] die Erde [... ... ...
... ... ...] Schlange dort (?).

  (14)

de Ich (?) sagte zu ihm (?) [... ... ...

  (15)

de ...] Horus (?),

  (16)

de die sieben Siegel(abdrücke) des Re, die den Himmel verschließen und die die Erde verschließen.

  (17)

m =k [_]n[_] 3Q A.16 2Q [š]⸢m⸣i̯/[h]⸢ꜣ⸣i̯ r ⸮zꜣṯ.w?

de Siehe (?) [... ... ...] gehen/hinabsteigen zum Erdboden (?).

  (18)

de Ich bin Pen/Dieser;
ich gehe jeden Abend hinaus.

  (19)

de (Wenn) er auf die Flut hinabsteigt,
(dann) ⸢gehe/trete⸣ ich [hinaus] auf das Wasser, (während) meine Beine auf dem Land sind.

  (20)

unterer Streifen der Stele unbeschriftet; Platz für 3 weitere Zeilen Text

jnk Ptḥ ⸢pri̯⸣.n =j m Jwn.w ⸮m? bḥ⸢s⸣.w m dby.t unterer Streifen der Stele unbeschriftet; Platz für 3 weitere Zeilen Text

de Ich bin Ptah.
Ich bin aus Heliopolis gekommen (?) als bḥs-Kalb (??) im Schrein.





    m=k/mk(w.t)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    1Q
     
     

     
     




    jw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    6Q
     
     

     
     

de Siehe/Schutz (?) [... ... ...





    A.13
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de ... ... ...] leben mit ihm (?).


    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL




    ḫnm
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    1Q
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg




    5Q
     
     

     
     




    A.14
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     




    ⸮[ḥf]ꜣ?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Er wird sich nicht gesellen [...] die Erde [... ... ...
... ... ...] Schlange dort (?).


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    8Q
     
     

     
     

de Ich (?) sagte zu ihm (?) [... ... ...





    A.15
     
     

     
     




    3,5Q
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de ...] Horus (?),


    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Siegel; Siegelabdruck

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de verschließen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de verschließen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

de die sieben Siegel(abdrücke) des Re, die den Himmel verschließen und die die Erde verschließen.





    m
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [_]n[_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    3Q
     
     

     
     




    A.16
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     




    [š]⸢m⸣i̯/[h]⸢ꜣ⸣i̯
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

de Siehe (?) [... ... ...] gehen/hinabsteigen zum Erdboden (?).


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    PsP.1sg
    V\res-1sg




    〈m〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Dunkel; Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Ich bin Pen/Dieser;
ich gehe jeden Abend hinaus.


    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    A.17
     
     

     
     

    verb
    de [Verb]

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.du.stpr.1sg
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Wenn) er auf die Flut hinabsteigt,
(dann) ⸢gehe/trete⸣ ich [hinaus] auf das Wasser, (während) meine Beine auf dem Land sind.


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP




    bḥ⸢s⸣.w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schrein; Sarg

    (unspecified)
    N.f:sg


    unterer Streifen der Stele unbeschriftet; Platz für 3 weitere Zeilen Text

    unterer Streifen der Stele unbeschriftet; Platz für 3 weitere Zeilen Text
     
     

     
     

de Ich bin Ptah.
Ich bin aus Heliopolis gekommen (?) als bḥs-Kalb (??) im Schrein.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentences of text "Spruch gegen Schlangen" (Text ID IITRJCQQ7VFRNBVTFVOXQ2ZTCI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IITRJCQQ7VFRNBVTFVOXQ2ZTCI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)