Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text IFBAX3YUZNG4PPWHCCTLBAFAGA

kneeling Nile god with offering tray with vases, flowers and cartouche completely lost name on the head of the fecundity figure of a nome of Upper Egypt

kneeling Nile god with offering tray with vases, flowers and cartouche completely lost name on the head of the fecundity figure of a nome of Upper Egypt lost

en
[...]
cartouche in the middle of the offering tray

cartouche in the middle of the offering tray lost

en
[...]
en
[Words to be spoken: "The King of Upper and Lower Egypt 𓍹Ḫpr-kꜣ-Rꜥw𓍺], son of Ra 𓍹Nḫt-nb=f𓍺, has come] to you, Atum, lord of Heliopolis,

unknown 1st nome, 2 [jni̯] =[f] [n] =[k] 7Q ⸮⸢ḥr⸣? ꜥ.DU =sn

en
[as he brings you ... ... ...] on their hands,

unknown 1st nome, 3 10Q _n

en
[... ... ...] [the]ir (?) [...].

ḏi̯ =k n =f unknown 1st nome, 4 Kol. 4 and 5 lost

en
May you give him [... ... ...]



    kneeling Nile god with offering tray with vases, flowers and cartouche completely lost
     
     

     
     



    name on the head of the fecundity figure of a nome of Upper Egypt
     
     

     
     



    lost
     
     

     
     
en
[...]



    cartouche in the middle of the offering tray
     
     

     
     



    lost
     
     

     
     
en
[...]



    main text

    main text
     
     

     
     





    unknown 1st nome, 1
     
     

     
     


    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Nektanebis' I.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Nektanebis I.

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
en
[Words to be spoken: "The King of Upper and Lower Egypt 𓍹Ḫpr-kꜣ-Rꜥw𓍺], son of Ra 𓍹Nḫt-nb=f𓍺, has come] to you, Atum, lord of Heliopolis,





    unknown 1st nome, 2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    7Q
     
     

     
     





    ⸮⸢ḥr⸣?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ꜥ.DU
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    =sn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
en
[as he brings you ... ... ...] on their hands,





    unknown 1st nome, 3
     
     

     
     





    10Q
     
     

     
     





    _n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
en
[... ... ...] [the]ir (?) [...].


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    unknown 1st nome, 4
     
     

     
     





    Kol. 4 and 5 lost
     
     

     
     
en
May you give him [... ... ...]

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stephanie Blaschta, unter Mitarbeit von Peter Dils, Elsa Goerschel, Sätze von Text "unknown nome of Upper Egypt (213UW-13-10)" (Text-ID IFBAX3YUZNG4PPWHCCTLBAFAGA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IFBAX3YUZNG4PPWHCCTLBAFAGA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)