Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text IBMPLNAEVRAQLMH56OSMYBJPVE



    vermutlich mindestens eine Kolumne verloren
     
     

     
     

de [---]



    Schutzzauber (?)

    Schutzzauber (?)
     
     

     
     




    Textanfang verloren
     
     

     
     




    senkrechte Kolumne 1
     
     

     
     




    Anfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mahlzeit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de Apis

    (unspecified)
    DIVN

de [---] Mahlzeiten/Bankette des (Gottes) Apis.



    1
     
     

     
     


    eine Zeile oder mehr zerstört(?)
     
     

     
     


    1, x+1
     
     

     
     


    ca. 7Q Zeichenreste
     
     

     
     


    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    1, x+2
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ziehen

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Hapi

    (unspecified)
    DIVN

de [---] beim Vorüberziehen (?; oder: mit/auf den Ausflüssen(?)) des (Gottes der) Nilflut. (oder: [---] beim Pflügen der Nilflut.)





    1, x+3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Mein Schutz ist dein Schutz.


    substantive_fem
    de Gunst

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Beliebtheit

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Gunst

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    1, x+4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Beliebtheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Meine Gunst [und meine Beliebtheit] sind deine [Gunst] und deine Beliebtheit. (?)


    substantive_fem
    de Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Tempel

    (unspecified)
    N

de Mein Schutz ist der Schutz des Horus von [Buto] im Tempel.





    1, x+5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Tempel

    (unspecified)
    N




    1, x+6
     
     

     
     




    (vacat: ca. 6Q leergelassen)
     
     

     
     

    gods_name
    de Herischef

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Herakleopolis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Tempel

    (unspecified)
    N




    1, x+7
     
     

     
     




    (vacat: ca. 6Q leergelassen)
     
     

     
     

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Stadt der Acht (Hermupolis magna)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Tempel

    (unspecified)
    N




    1, x+8
     
     

     
     




    (vacat: ca. 6Q leergelassen)
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    ca. 2Q zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Mein Schutz ist der Schutz des Sokar von Rosetau im Tempel,
des Herischef von Herakleopolis im Tempel,
des Thot von Hermopolis im Tempel
(und) dieser 4 Götter [in(?)] ihren [Städten/Heiligtümern(???)].


    substantive_masc
    de Jauchzen; Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg




    1,x+9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de der Morgen

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Jauchzen und Jubel (erklingen) am Morgen des neunten Monatstages.


    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

de Aus [---] bin ich herausgekommen,

  (1)

vermutlich mindestens eine Kolumne verloren

de [---]

  (2)

Schutzzauber (?)

Schutzzauber (?) Textanfang verloren senkrechte Kolumne 1 Anfang zerstört šꜣb.w.PL n(.j).w Ḥp

de [---] Mahlzeiten/Bankette des (Gottes) Apis.

  (3)

1 eine Zeile oder mehr zerstört(?) 1, x+1 ca. 7Q Zeichenreste Rest der Zeile zerstört

de [---]

  (4)
(One of 3 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2, #3)

Satzanfang zerstört 1, x+2 m stꜣ.w Ḥꜥpj

de [---] beim Vorüberziehen (?; oder: mit/auf den Ausflüssen(?)) des (Gottes der) Nilflut. (oder: [---] beim Pflügen der Nilflut.)

  (5)

1, x+3 mk.t =j mk.t =k

de Mein Schutz ist dein Schutz.

  (6)

de Meine Gunst [und meine Beliebtheit] sind deine [Gunst] und deine Beliebtheit. (?)

  (7)

de Mein Schutz ist der Schutz des Horus von [Buto] im Tempel.

  (8)

1, x+5 mk.t =j mk.t Skrj m Rʾ-sṯꜣ.PL m ḥw.t-ꜥꜣ.t 1, x+6 (vacat: ca. 6Q leergelassen) Ḥr(.j)-š=f m [Nn-n]sw m ḥw.t-ꜥꜣ.t 1, x+7 (vacat: ca. 6Q leergelassen) Ḏḥw.tj m Ḫmn.w ⸢m⸣ ḥw.t-ꜥꜣ.t 1, x+8 (vacat: ca. 6Q leergelassen) nṯr 4 pwy ca. 2Q zerstört =sn

de Mein Schutz ist der Schutz des Sokar von Rosetau im Tempel,
des Herischef von Herakleopolis im Tempel,
des Thot von Hermopolis im Tempel
(und) dieser 4 Götter [in(?)] ihren [Städten/Heiligtümern(???)].

  (9)

de Jauchzen und Jubel (erklingen) am Morgen des neunten Monatstages.

  (10)

de Aus [---] bin ich herausgekommen,

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentences of text "Magische Sprüche zum Erwerb von Gunst, Heilzauber, Schutzzauber" (Text ID IBMPLNAEVRAQLMH56OSMYBJPVE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IBMPLNAEVRAQLMH56OSMYBJPVE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IBMPLNAEVRAQLMH56OSMYBJPVE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)