Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I
de Dieser Spruch ist zu sprechen über einem Faden aus nḏ-Stoff, Haarfaser eines schwarzen mnw-Gewebes und eine Haarsträhne eines qmꜣ-farbenen (?) Esels.
de (Es) soll nach links zusammengedreht und (es) soll zu 4 (Amulett)knoten gemacht werden.
de (Es) soll mit der Leber eines fetten (?) {Schweins} 〈Schildkröte〉 gesalbt, eingewickelt (?) und einer Frau an ihren Unterleib/After gegeben werden.
de (Es) soll jede Blutung und jede (feindliche, dämonisch) Einwirkung abgewehrt werden.
de Stärken des Embryos bedeutet es (und) das Nicht-Sehen (d.h. Verhindern) von Träumen.
de Dieser Spruch werde gesprochen bei jedem einzelnen (Amulett)knoten.
de Ein anderer Spruch zur Abwehr von Blut.
de Anubis möge herauskommen, um die Nilflut daran zu hindern, das Sanktuar (?) der Tait zu betreten.
de Geschützt ist, was darin ist.
de Dieser Spruch ist zu sprechen über ꜥꜣ.t-Leinenstoff aus rʾ-jꜣꜣ.t-Gewebe.
(241) |
de Dieser Spruch ist zu sprechen über einem Faden aus nḏ-Stoff, Haarfaser eines schwarzen mnw-Gewebes und eine Haarsträhne eines qmꜣ-farbenen (?) Esels. |
||
(242) |
de (Es) soll nach links zusammengedreht und (es) soll zu 4 (Amulett)knoten gemacht werden. |
||
(243) |
de (Es) soll mit der Leber eines fetten (?) {Schweins} 〈Schildkröte〉 gesalbt, eingewickelt (?) und einer Frau an ihren Unterleib/After gegeben werden. |
||
(244) |
de (Es) soll jede Blutung und jede (feindliche, dämonisch) Einwirkung abgewehrt werden. |
||
(245) |
de Stärken des Embryos bedeutet es (und) das Nicht-Sehen (d.h. Verhindern) von Träumen. |
||
(246) |
de Dieser Spruch werde gesprochen bei jedem einzelnen (Amulett)knoten. |
||
(247) |
de Ein anderer Spruch zur Abwehr von Blut. |
||
(248) |
de Anubis möge herauskommen, um die Nilflut daran zu hindern, das Sanktuar (?) der Tait zu betreten. |
||
(249) |
de Geschützt ist, was darin ist. |
||
(250) |
de Dieser Spruch ist zu sprechen über ꜥꜣ.t-Leinenstoff aus rʾ-jꜣꜣ.t-Gewebe. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "London Medical Papyrus (BM EA 10059)" (Text-ID GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.