Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text GVMBILFXNVG63FKJ6POAVGGLAI

295a

295a T/A/W 12 = 248 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
Der Horizont(?) spendet(?) dem Horus von Hierakonpolis.
de
Ein Mahl für die Herren!
de
Der Horizont(?) spendet(?) dem Horus von Hierakonpolis.
de
Die Flamme seines Gluthauchs ist gegen euch gerichtet, (ihr) hinter der Kapelle.
de
Der Ausbruch seines Gluthauchs ist gegen euch gerichtet, (ihr) die die Große tragt!
de
Der Horizont(?) spendet(?) dem Horus von Hierakonpolis.
de
Ein Mahl für die Herren!

296b T/A/W 13 = 249 j ḫbḏ pw ḫbḏ 〈q〉d ḫbḏ jr.w

de
O du Hassenswerter, mit hassenswertem Wesen, mit hassenswerter Gestalt!
de
Entferne dich von deinem Platz!


    295a
     
     

     
     


    T/A/W 12 = 248
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:

    verb_3-inf
    de
    spenden

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Horus von Hierakonpolis

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Horizont(?) spendet(?) dem Horus von Hierakonpolis.

    substantive_fem
    de
    Mahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Ein Mahl für die Herren!


    295b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    spenden

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Horus von Hierakonpolis

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Horizont(?) spendet(?) dem Horus von Hierakonpolis.


    295c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gluthauch; Hitze

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich um; hinten befindlich

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Kapelle; Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die Flamme seines Gluthauchs ist gegen euch gerichtet, (ihr) hinter der Kapelle.


    295d
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Ausströmen, Erguss (bildl. vom Feuer)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gluthauch; Hitze

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de
    hochheben; tragen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Ausbruch seines Gluthauchs ist gegen euch gerichtet, (ihr) die die Große tragt!


    296a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    spenden

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Horus von Hierakonpolis

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Horizont(?) spendet(?) dem Horus von Hierakonpolis.

    substantive_fem
    de
    Mahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Ein Mahl für die Herren!


    296b
     
     

     
     


    T/A/W 13 = 249
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Der Verhaßte

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de
    hassen; tadeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Wesen; Gestalt; Charakter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    hassen; tadeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Gestalt ("Gemachtes")

    (unspecified)
    N.m:sg
de
O du Hassenswerter, mit hassenswertem Wesen, mit hassenswerter Gestalt!


    297a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    entfernen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Entferne dich von deinem Platz!
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 255" (Text ID GVMBILFXNVG63FKJ6POAVGGLAI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GVMBILFXNVG63FKJ6POAVGGLAI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)