Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text GLGKXRT5PNFARN4IWU7E4R2XBQ
de O du Pepi Neferkare!
de Ich bin gekommen, nachdem ich dir das Horusuge geholt habe, das in seinem Töpferofen(?)/seiner Hitze(?) ist.
de Sein Duft sei an dir, du Pepi Neferkare!
de Es ist sein Duft (jetzt) an dir.
de Es ist der Duft des Horusauges (jetzt) an dir, du Pepi Neferkare, und du sollst durch es ba-mächtig sein, durch es Macht haben, durch es angesehen sein und durch es die wrr.t-Krone ergreifen unter den Göttern.
de Horus kommt, jubelnd bei der Begegnung mit dir, jubelnd bei der Begegnung mit seinem Auge, das auf dir ist.
de Sieh, Pepi Neferkare ist an der Spitze der Götter, ausgestattet als Gott, nachdem seine Knochen zusammengefügt worden sind als Osiris.
de Die Götter werden Lobpreis machen bei der Begegnung mit Pepi Neferkare wie die Götter Lobpreis machen bei der Begnung mit dem Aufgang des Re, wenn er aus dem Horizont hervorkommt.
(1) |
2074a N/A/N 24 = 973 ḏ(d)-mdw |
|
|
(2) |
de O du Pepi Neferkare! |
||
(3) |
de Ich bin gekommen, nachdem ich dir das Horusuge geholt habe, das in seinem Töpferofen(?)/seiner Hitze(?) ist. |
||
(4) |
de Sein Duft sei an dir, du Pepi Neferkare! |
||
(5) |
de Es ist sein Duft (jetzt) an dir. |
||
(6) |
de Es ist der Duft des Horusauges (jetzt) an dir, du Pepi Neferkare, und du sollst durch es ba-mächtig sein, durch es Macht haben, durch es angesehen sein und durch es die wrr.t-Krone ergreifen unter den Göttern. |
||
(7) |
de Horus kommt, jubelnd bei der Begegnung mit dir, jubelnd bei der Begegnung mit seinem Auge, das auf dir ist. |
||
(8) |
de Sieh, Pepi Neferkare ist an der Spitze der Götter, ausgestattet als Gott, nachdem seine Knochen zusammengefügt worden sind als Osiris. |
||
(9) |
de Die Götter werden Lobpreis machen bei der Begegnung mit Pepi Neferkare wie die Götter Lobpreis machen bei der Begnung mit dem Aufgang des Re, wenn er aus dem Horizont hervorkommt. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 687" (Text-ID GLGKXRT5PNFARN4IWU7E4R2XBQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GLGKXRT5PNFARN4IWU7E4R2XBQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GLGKXRT5PNFARN4IWU7E4R2XBQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.