Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text GJL3LNJ4VNBANIE2ZNYBH3DHT4
de (Nun) verbringt er den Tag, verbringt er die Nacht mit Leiden an seinem Bauch.
de Wehklage zu euch, (Große) Neunheit, Wehgeschrei zu euch, Kleine Neunheit, neben diesen, „die das Ermüden nicht kennen“ (= die Zirkumpolarsterne).
de Dieser Spruch werde rezitiert über diesen Göttern in (Form) einer Zeichnung aus Ocker auf einer neuen Schale.
de Werde bestrichen mit Honig, werde abgewaschen mit süßem Bier.
de Werde getrunken vom Patienten, der an seinem Bauch leidet.
de Spruch zur Beschwörung des Sehaqeq-Dämons, der aus dem Himmel gekommen ist/kommt, dessen Auge 〈in〉 seiner Stirn ist, 〈dessen Zunge〉 in seinem After ist – ⸢er isst von⸣ Nahrung, welche aus dem Bedürfnis der Menschen besteht (= Kot?!), ⸢vor ihm⸣ fürchten sich die, die in der Nekropole sind, sein rechter Arm kreuzt seinen Oberarm.
de „Djubeschet ist der Name deiner Mutter, Djaithesmimi ist der Name deines Vaters!
(181) |
de (Nun) verbringt er den Tag, verbringt er die Nacht mit Leiden an seinem Bauch. |
||
(182) |
de Wehklage zu euch, (Große) Neunheit, Wehgeschrei zu euch, Kleine Neunheit, neben diesen, „die das Ermüden nicht kennen“ (= die Zirkumpolarsterne). |
||
(183) |
de Dieser Spruch werde rezitiert über diesen Göttern in (Form) einer Zeichnung aus Ocker auf einer neuen Schale. |
||
(184) |
de Werde bestrichen mit Honig, werde abgewaschen mit süßem Bier. |
||
(185) |
de Werde getrunken vom Patienten, der an seinem Bauch leidet. |
||
(186) |
Es folgt eine Vignette mit der Darstellung verschiedener Figuren |
|
|
(187) |
V. Gegen Nachmahre |
V. Gegen Nachmahre |
|
(188) |
Spruch zur Beschwörung des $shqq$-Dämons |
|
|
(189) |
de Spruch zur Beschwörung des Sehaqeq-Dämons, der aus dem Himmel gekommen ist/kommt, dessen Auge 〈in〉 seiner Stirn ist, 〈dessen Zunge〉 in seinem After ist – ⸢er isst von⸣ Nahrung, welche aus dem Bedürfnis der Menschen besteht (= Kot?!), ⸢vor ihm⸣ fürchten sich die, die in der Nekropole sind, sein rechter Arm kreuzt seinen Oberarm. |
||
(190) |
Ḏw-bꜣ~šꜣ~tj rn n(.j) mw.t =k Ḏꜣy.t-ḥs-mjmj {ḥr} rn n(.j) jt(j) =k |
de „Djubeschet ist der Name deiner Mutter, Djaithesmimi ist der Name deines Vaters! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Sätze von Text "Magische Texte zur Abwehr von Dämonen und zum Schutz des Patienten" (Text-ID GJL3LNJ4VNBANIE2ZNYBH3DHT4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJL3LNJ4VNBANIE2ZNYBH3DHT4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJL3LNJ4VNBANIE2ZNYBH3DHT4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.