Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI
en [Tho]se things (?) which you (?) said [... to (?)] all the herd, this means ignoring it is a pleasant thing in the heart!
en You have done good in their hearts, and have made people live by them.
en (yet) they cover their face(s) through fear of the [mor]row!
en There is an aged man, (just) before he crosses over.
en His son is a child without understanding,
en and he has started to defend (his) fo[od] (?) which the female servant (?) [stea]ls (?), before he can open his mouth that [he] might spea[k] before you;
en you are carrying him away into the fate (?) of the one who passes on;
en (his) father weeps for him with (?) tears [...]
en
[...] a man goes [...] edge/lip (?) [...]
[...] with (?) strenght (?) [... under (?)] his/its [speech (?)].
en
[... ... ... ...]
[ca. 20 verses lost]
[... ... ... ...]
(501) |
en [Tho]se things (?) which you (?) said [... to (?)] all the herd, this means ignoring it is a pleasant thing in the heart! |
||
(502) |
en You have done good in their hearts, and have made people live by them. |
||
(503) |
en (yet) they cover their face(s) through fear of the [mor]row! |
||
(504) |
en There is an aged man, (just) before he crosses over. |
||
(505) |
en His son is a child without understanding, |
||
(506) |
en and he has started to defend (his) fo[od] (?) which the female servant (?) [stea]ls (?), before he can open his mouth that [he] might spea[k] before you; |
||
(507) |
en you are carrying him away into the fate (?) of the one who passes on; |
||
(508) |
en (his) father weeps for him with (?) tears [...] |
||
(509) |
en
[...] a man goes [...] edge/lip (?) [...] |
||
(510) |
|
16, 4 j[__] ca. 30Q 16, 5 ca. 30Q 16, 6 ca. 30Q 16, 7 ca. 30Q 16, 8 ca. 30Q 16, 9 ca. 30Q 16, 10 ca. 27Q |
en
[... ... ... ...] |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Roland Enmarch, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "Recto: Admonitions = Ipuwer" (Text-ID GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.