Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text FWV7O4UZHVBOXF7THDT4X4YWTY
de Worte zu sprechen durch Isis, die Große, die Gottesmutter:
de Habe keine Angst, habe keine Angst, (mein) Sohn Horus!
de Ich bin hinter dir (oder: um dich herum) als dein Schutz.
de Ich entferne jedes Fremdland (oder: Übel) von dir (und von) jedem Menschen, der einen Biss/Stich hat, ebenso.
de Worte zu sprechen durch Thoth, den Herrn von Hermopolis:
de Ich bin aus dem Himmel gekommen mit einem Dekret des Re, um deinen Schutz zu bereiten und um deine Protektion zu wiederholen; (und den von) jedem Menschen, der einen Biss/Stich hat, ebenso.
(1) |
nacktes Horuskind mit gefährlichen Tieren, ein Besgesicht über dem Kopf, in einer Einrahmung links Isis auf einer getöteten Schlange in einem Umarmungs-/Schutzgestus (?) rechts Thoth auf einer getöteten Schlange in einem Umarmungs-/Schutzgestus (?) |
nacktes Horuskind mit gefährlichen Tieren, ein Besgesicht über dem Kopf, in einer Einrahmung links Isis auf einer getöteten Schlange in einem Umarmungs-/Schutzgestus (?) rechts Thoth auf einer getöteten Schlange in einem Umarmungs-/Schutzgestus (?) |
|
(2) |
de Worte zu sprechen durch Isis, die Große, die Gottesmutter: |
||
(3) |
de Habe keine Angst, habe keine Angst, (mein) Sohn Horus! |
||
(4) |
de Ich bin hinter dir (oder: um dich herum) als dein Schutz. |
||
(5) |
de Ich entferne jedes Fremdland (oder: Übel) von dir (und von) jedem Menschen, der einen Biss/Stich hat, ebenso. |
||
(6) |
de Worte zu sprechen durch Thoth, den Herrn von Hermopolis: |
||
(7) |
de Ich bin aus dem Himmel gekommen mit einem Dekret des Re, um deinen Schutz zu bereiten und um deine Protektion zu wiederholen; (und den von) jedem Menschen, der einen Biss/Stich hat, ebenso. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Sätze von Text "Horus auf den Krokodilen zwischen Isis und Thoth" (Text-ID FWV7O4UZHVBOXF7THDT4X4YWTY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FWV7O4UZHVBOXF7THDT4X4YWTY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FWV7O4UZHVBOXF7THDT4X4YWTY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.