جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص FCM4VXXTDNBNZASQN3TWO527KY

  (1)
Adoration durch Ihi, den König und Amset D 8, 77.5 Identifikation des Ihi

Adoration durch Ihi, den König und Amset D 8, 77.5 Identifikation des Ihi [Jḥy] wr zꜣ Ḥw.t-Ḥr

de
Der große [Ihi], der Sohn der Hathor:
  (2)
Rede des Ihi
de
Ich stelle die Goldene mit Menit und Sistrum zufrieden.
  (3)
D 8, 77.6 Identifikation des Königs

D 8, 77.6 Identifikation des Königs nswt-bj.tj ___ zꜣ-Rꜥ ___

de
Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹leer𓍺, der Sohn des Re 𓍹leer𓍺:
  (4)
Rede des Königs D 8, 77.7

Rede des Königs sꜥḥꜥ =j ḥḏ nṯr D 8, 77.7 n(.j) jr.t-Rꜥ

de
Ich erhebe den Gottesschrein des Auges des Re.
  (5)
Rückenschutzformel über der Schulter Rest nicht im Rücken eingraviert

Rückenschutzformel über der Schulter zꜣ Rest nicht im Rücken eingraviert

de
Schutz.
  (6)
D 8, 77.8 Identifikation des Amset

D 8, 77.8 Identifikation des Amset Jms.tj

de
Imseti:
  (7)
Rede des Amset

Rede des Amset dj =j jꜣ.w n [___] m ḥḏ =s štꜣ

de
Ich gebe Lobpreis der […] in ihrem verborgenen Schrein.
 (1)



    Adoration durch Ihi, den König und Amset

    Adoration durch Ihi, den König und Amset
     
     

     
     



    D 8, 77.5

    D 8, 77.5
     
     

     
     



    Identifikation des Ihi

    Identifikation des Ihi
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Ihy ("Musikant")

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN
de
Der große [Ihi], der Sohn der Hathor:
 (2)



    Rede des Ihi

    Rede des Ihi
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    epith_god
    de
    das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Menat-Halskette

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Sistrum (Naossistrum)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich stelle die Goldene mit Menit und Sistrum zufrieden.
 (3)



    D 8, 77.6

    D 8, 77.6
     
     

     
     



    Identifikation des Königs

    Identifikation des Königs
     
     

     
     


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg
de
Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹leer𓍺, der Sohn des Re 𓍹leer𓍺:
 (4)



    Rede des Königs

    Rede des Königs
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    erheben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Schrein

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg



    D 8, 77.7

    D 8, 77.7
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich erhebe den Gottesschrein des Auges des Re.
 (5)



    Rückenschutzformel

    Rückenschutzformel
     
     

     
     



    über der Schulter

    über der Schulter
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg



    Rest nicht im Rücken eingraviert

    Rest nicht im Rücken eingraviert
     
     

     
     
de
Schutz.
 (6)



    D 8, 77.8

    D 8, 77.8
     
     

     
     



    Identifikation des Amset

    Identifikation des Amset
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amset

    (unspecified)
    DIVN
de
Imseti:
 (7)



    Rede des Amset

    Rede des Amset
     
     

     
     


    verb
    de
    (jmdn.) preisen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kapelle

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Ich gebe Lobpreis der […] in ihrem verborgenen Schrein.

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Svenja Damm، جمل النص "Außenseite, westlicher Türpfosten, 1. Register (D 8, 77)" (معرف النص FCM4VXXTDNBNZASQN3TWO527KY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٠.٥.٢، ٢٠٢٦/٤/٢۳ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FCM4VXXTDNBNZASQN3TWO527KY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)