Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text FCCP4HD745GHXMIVJ3J7DXOBKA

de
O du Osiris Nemti-em-za-ef Merenre!
de
Nähere dich Horus, begib dich zu [ihm, sei nicht] fern von ihm!
de
Horus ist gekommen, damit er dich (auf Vollständigkeit) prüfe(?) (lit.: zähle)/erkenne.
de
Er hat dir Seth geschlagen, so daß er gebunden ist.

M/F/E sup 32 = 162 ṯwt kꜣ =f

de
Du bist sein Ka.
de
Horus hat ihn für dich zurückgetrieben.
de
Du bist größer als er.
de
Er {du} schwimmt unter dir, indem [er den] trägt, [der größer ist] als er, welcher du bist.

588b ptr.n ṯw (j)m(.j.w)-ḫt =f wr pḥ.t =k jr =f 588c jmi̯ =sn ẖꜣ.w M/F/E sup 33 = 163 kw

de
Seine Gefolgsleute haben dich wahrgenommen, wie deine Stärke größer ist als seine, so daß sie sich dir nicht widersetzen.
de
Horus ist gekommen, damit er seinen Vater überprüfe/erkenne, der du bist, verjüngt in deinem Namen 'Verjüngtes Wasser'.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT 357" (Text-ID FCCP4HD745GHXMIVJ3J7DXOBKA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 3.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FCCP4HD745GHXMIVJ3J7DXOBKA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 3.4.2025)