جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص FCCP4HD745GHXMIVJ3J7DXOBKA

de
O du Osiris Nemti-em-za-ef Merenre!
de
Nähere dich Horus, begib dich zu [ihm, sei nicht] fern von ihm!
de
Horus ist gekommen, damit er dich (auf Vollständigkeit) prüfe(?) (lit.: zähle)/erkenne.
de
Er hat dir Seth geschlagen, so daß er gebunden ist.

M/F/E sup 32 = 162 ṯwt kꜣ =f

de
Du bist sein Ka.
de
Horus hat ihn für dich zurückgetrieben.
de
Du bist größer als er.
de
Er {du} schwimmt unter dir, indem [er den] trägt, [der größer ist] als er, welcher du bist.

588b ptr.n ṯw (j)m(.j.w)-ḫt =f wr pḥ.t =k jr =f 588c jmi̯ =sn ẖꜣ.w M/F/E sup 33 = 163 kw

de
Seine Gefolgsleute haben dich wahrgenommen, wie deine Stärke größer ist als seine, so daß sie sich dir nicht widersetzen.
de
Horus ist gekommen, damit er seinen Vater überprüfe/erkenne, der du bist, verjüngt in deinem Namen 'Verjüngtes Wasser'.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "PT 357" (معرف النص FCCP4HD745GHXMIVJ3J7DXOBKA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FCCP4HD745GHXMIVJ3J7DXOBKA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣ أبريل ٢٠٢٥)