Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text ESYSOAAIWJF7LKFMMXULY2SDBY
fr (Les eaux de) Mes-our tout entier sont en joie.
fr Mes-netet entière est parsemée de faience.
fr Ceux qui sont sur terre sont en réjouissances.
fr Le disque qui brille [... ... ...]
fr (Sa) mère l'a fait dans le château de ses langes, comme les rayons de Rê au petit matin.
fr Il a éclairé le ciel comme celui qui est dans le ciel.
fr Il a illuminé le ciel comme l'éclat.
fr Il élève le ciel (?) en l'espace d'une seconde.
fr Opet la grande est le ciel sous lui.
fr Il passe en vie la porte de la Douat(??), en face du château de sa brique de naissance.
(11) |
fr (Les eaux de) Mes-our tout entier sont en joie. |
||
(12) |
fr Mes-netet entière est parsemée de faience. |
||
(13) |
fr Ceux qui sont sur terre sont en réjouissances. |
||
(14) |
fr Le disque qui brille [... ... ...] |
||
(15) |
fr (Sa) mère l'a fait dans le château de ses langes, comme les rayons de Rê au petit matin. |
||
(16) |
fr Il a éclairé le ciel comme celui qui est dans le ciel. |
||
(17) |
fr Il a illuminé le ciel comme l'éclat. |
||
(18) |
fr Il élève le ciel (?) en l'espace d'une seconde. |
||
(19) |
fr Opet la grande est le ciel sous lui. |
||
(20) |
fr Il passe en vie la porte de la Douat(??), en face du château de sa brique de naissance. |
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentences of text "hymne" (Text ID ESYSOAAIWJF7LKFMMXULY2SDBY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ESYSOAAIWJF7LKFMMXULY2SDBY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ESYSOAAIWJF7LKFMMXULY2SDBY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).