Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI

  (461)

de Das in dich Injizierte ist das, was dem, der gegen dich gehandelt hat, injiziert wird!

  (462)

de Es gibt keinen, der [die Befehle] ignorieren kann, die der große Gott gemacht hat.“

  (463)

de Worte, zu sprechen über einem Bild des Ptah, der Isis und der Selket, die auf ein neues Papyrusblatt gezeichnet wurden.

  (464)

de Werde an den Hals des von der ḥnp.t-Schlange Gebissenen gegeben.

  (465)

de Es wird bei jeder (Art) Schlange angefertigt.

  (466)

§80a

de Was bereitet wird bei dem Biss der roten ḥnp.t-Schlange:

  (467)

ḥsmn 5Q zerstört [pꜣ]wr

de Natron [...], [pꜣ]wr-Getränk.

  (468)

de Werde zerrieben (und) glattgerührt.

  (469)

de Werde damit verbunden, und er (werde) beräucher(t).

  (470)

§80b

§80b šdi̯ n =s

de Was deswegen zu rezitieren ist:


    verb_3-inf
    de aussenden

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de in

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de aussenden

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de handeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Das in dich Injizierte ist das, was dem, der gegen dich gehandelt hat, injiziert wird!


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de nicht wissen, nicht wissen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    5Q zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Es gibt keinen, der [die Befehle] ignorieren kann, die der große Gott gemacht hat.“





    5,8
     
     

     
     


    §79c

    §79c
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Statue, Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Selqet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de malen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de leerer Papyrus

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de neu

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Worte, zu sprechen über einem Bild des Ptah, der Isis und der Selket, die auf ein neues Papyrusblatt gezeichnet wurden.


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kehle

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Biss

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de [Schlange (Europäische Katzennatter ?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

de Werde an den Hals des von der ḥnp.t-Schlange Gebissenen gegeben.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen; fertigen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Es wird bei jeder (Art) Schlange angefertigt.



    §80a

    §80a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen; fertigen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Biss

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Israelische Katzennatter (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Was bereitet wird bei dem Biss der roten ḥnp.t-Schlange:


    substantive_masc
    de Natron

    (unspecified)
    N.m:sg




    5Q zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de [ein Getränk minderer Qualität]

    (unspecified)
    N:sg

de Natron [...], [pꜣ]wr-Getränk.


    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de glätten, (fein) zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de Werde zerrieben (und) glattgerührt.


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    5,9
     
     

     
     

    preposition
    de mit

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de und (Koordination von Verben)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de beräuchern

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Werde damit verbunden, und er (werde) beräucher(t).



    §80b

    §80b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de rezitieren

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de wegen (Grund)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Was deswegen zu rezitieren ist:

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Handbuch gegen Gifte von Schlangen, Skorpionen, Spinnentieren u.a." (Text-ID E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)