Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text DS3MPLHGBJHPZIZPE3NPHGTN34





    60,1
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Tait

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Herrin von Hetepet

    (unspecified)
    DIVN




    60,2
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    adverb
    de vorn (lokal)

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de niederwerfen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Frevler

    Noun.pl.stpr.suffx.unspec.
    N.m:pl:stpr

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    60,3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Herakleopolis (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

de "〈Willkommen ist (gekommen in Frieden)〉 Tait in diesem ihrem Namen der 'Herrin von Hetpet', die nach vorn gekommen ist, um die Frevler niederzuwerfen in diesem ihrem Namen der 'Hathor, Herrin von Nini-Nisut (Herakleopolis)'!"


    epith_god
    de die goldene Himmelskuh (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f




    60,4
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Inebu (Memphis?) (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

de "Die 'Goldene' ist willkommen (gekommen in Frieden) in diesem ihrem Namen der 'Hathor, Herrin von Ineb' (Memphis)!"





    60,5
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de [aux.]

    Aux.wnn.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de sich niederlassen

    PsP.2sgf_Aux.wnn
    V\res-2sg.f

    preposition
    de an der Seite von

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Allherr

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen




    60,6
     
     

     
     

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin des roten Sees (e. Ort bei Memphis) (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

de "Du hast dich niedergelassen an der Seite des Allherrn in diesem deinem Namen der 'Hathor, Herrin vom Roten See' (Ort bei Memphis)!"


    verb_3-lit
    de erscheinen, erglänzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_god
    de die goldene Himmelskuh (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an der Seite von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    60,7
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Bastet

    (unspecified)
    DIVN

de "(Dann) erglänzt 〈die 'Goldene'〉 an der Seite ihres Vaters in diesem ihrem Namen der Bastet!"


    epith_god
    de die mit den Himmlischen neben dem Per-wer-Schrein wandelt (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN




    60,8
     
     

     
     

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Schesemtet

    (unspecified)
    DIVN

de "'Die mit den Himmlischen neben dem Per-wer-Schrein (des Gottes) wandelt' in diesem ihrem Namen der Schemit!"


    epith_god
    de die die beiden Länder gedeihen läßt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die die Götter lenkt

    (unspecified)
    DIVN




    60,9
     
     

     
     

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN

de "'Die die beiden Länder gedeihen lässt' (und) 'die die Götter führt' in diesem ihrem Namen der Wadjit!"


    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frevler

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    60,10
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

de "Macht hat Hathor über die Frevler an ihrem Vater in diesem ihrem Namen der Sachmet!"


    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_god
    de die Schöne

    (unspecified)
    DIVN




    60,11
     
     

     
     

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    epith_god
    de Herrin von Imau (Kom el Hisn) (meist Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

de "Macht hat 'die Schöne' über ihre Schönheit in diesem ihrem Namen der 'Herrin von Imau' (Kom el-Hisn)!"


    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP




    60,12
     
     

     
     

    substantive
    de Scheitel (?)

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Haar (allg.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

de "Myrrhe ist auf 〈dem Scheitel〉 ihres Haares in diesem ihrem Namen der Neith!"





    60,13
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Theben (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf.stpr.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Sei gegrüßt Hathor, 'Herrin von Waset' (Theben), die Götter beschützen ihn (Sokar)!"

  (51)

de "〈Willkommen ist (gekommen in Frieden)〉 Tait in diesem ihrem Namen der 'Herrin von Hetpet', die nach vorn gekommen ist, um die Frevler niederzuwerfen in diesem ihrem Namen der 'Hathor, Herrin von Nini-Nisut (Herakleopolis)'!"

  (52)

de "Die 'Goldene' ist willkommen (gekommen in Frieden) in diesem ihrem Namen der 'Hathor, Herrin von Ineb' (Memphis)!"

  (53)

de "Du hast dich niedergelassen an der Seite des Allherrn in diesem deinem Namen der 'Hathor, Herrin vom Roten See' (Ort bei Memphis)!"

  (54)

de "(Dann) erglänzt 〈die 'Goldene'〉 an der Seite ihres Vaters in diesem ihrem Namen der Bastet!"

  (55)

de "'Die mit den Himmlischen neben dem Per-wer-Schrein (des Gottes) wandelt' in diesem ihrem Namen der Schemit!"

  (56)

de "'Die die beiden Länder gedeihen lässt' (und) 'die die Götter führt' in diesem ihrem Namen der Wadjit!"

  (57)

de "Macht hat Hathor über die Frevler an ihrem Vater in diesem ihrem Namen der Sachmet!"

  (58)

de "Macht hat 'die Schöne' über ihre Schönheit in diesem ihrem Namen der 'Herrin von Imau' (Kom el-Hisn)!"

  (59)

de "Myrrhe ist auf 〈dem Scheitel〉 ihres Haares in diesem ihrem Namen der Neith!"

  (60)

de "Sei gegrüßt Hathor, 'Herrin von Waset' (Theben), die Götter beschützen ihn (Sokar)!"

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "6. Ritual des Herausbringens von Sokar aus dem Schetait-Sanktuar" (Text ID DS3MPLHGBJHPZIZPE3NPHGTN34) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DS3MPLHGBJHPZIZPE3NPHGTN34/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DS3MPLHGBJHPZIZPE3NPHGTN34/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)