Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text DRCQVO5MOZGZLPMBHGHCRQMT4Q





    10
     
     

     
     


    D 8, 56.11

    D 8, 56.11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de sie [Selbst.Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de das Alter

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [Sie] ist es, die dem, den sie liebt, Alter gibt.


    verb_3-lit
    de fürchten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Dendera

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Habt Ehrfurcht vor ihr, Hathor, der Herrin von Jwn.t, in allen Ländern!


    personal_pronoun
    de sie [Selbst.Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    verb_2-lit
    de befehlen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    gods_name
    de [Krankheitsdämonen]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Übelgesinnter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Sie ist die, die den Wanderdämonen gegen die Krummherzigen befiehlt.


    verb_3-lit
    de fürchten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    D 8, 56.12

    D 8, 56.12
     
     

     
     

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Habt Ehrfurcht vor Hathor, der Herrin von Jwn.t, 〈in〉 den ganzen beiden Ländern!


    personal_pronoun
    de sie [Selbst.Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    verb_3-lit
    de entstehen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive
    de Hitze

    (unspecified)
    N

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Sie ist die, in deren Namen das Fieber entsteht.


    verb_3-lit
    de fürchten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

de Habt Ehrfurcht vor Hathor, der Herrin von Jwn.t, in allen Ländern!


    personal_pronoun
    de sie [Selbst.Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    substantive_fem
    de Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Sie ist die Gebieterin aller Länder.

  (31)

D 8, 56.11

10 D 8, 56.11 [(j)nts] ḏi̯.t jꜣw.t n mri̯ =s

de [Sie] ist es, die dem, den sie liebt, Alter gibt.

  (32)

de Habt Ehrfurcht vor ihr, Hathor, der Herrin von Jwn.t, in allen Ländern!

  (33)

de Sie ist die, die den Wanderdämonen gegen die Krummherzigen befiehlt.

  (34)

de Habt Ehrfurcht vor Hathor, der Herrin von Jwn.t, 〈in〉 den ganzen beiden Ländern!

  (35)

de Sie ist die, in deren Namen das Fieber entsteht.

  (36)

de Habt Ehrfurcht vor Hathor, der Herrin von Jwn.t, in allen Ländern!

  (37)

de Sie ist die Gebieterin aller Länder.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "Text neben Schrankenwand, Litanei des guten Jahres (D 8, 55-56)" (Text-ID DRCQVO5MOZGZLPMBHGHCRQMT4Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DRCQVO5MOZGZLPMBHGHCRQMT4Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DRCQVO5MOZGZLPMBHGHCRQMT4Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)