جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI

  (381)
de
Ein anderer Spruch:
  (382)

ca. 1 bis 2Q [___] der Rest der Zeile ist verloren x+14,8 [___] 1Q pd der Rest der Zeile und der Kolumne sind nicht weiter beschrieben

de
[… … …] (x+14,8) […] räuchern.
  (383)
Frg. 15.01 Reste von 6 Zeilen aus der Mitte einer Kolumne

Frg. 15.01 Reste von 6 Zeilen aus der Mitte einer Kolumne 15.01,1 zerstört ⸢j⸣m.j ẖ.t zerstört

de
(15.01,1) […] inbefindlich im Körper […].
  (384)

15.01,2 zerstört ⸮jwi̯? =f r ⸢⸮pr-ꜥꜣ?⸣ zerstört

de
(15.01,2) […] er kommt (?) gegen ⸢Pharao⸣ […].
  (385)

15.01,3 zerstört [___] jtj-nṯr.PL zerstört

de
(15.01.3) […] [GN], Vater der Götter […].
  (386)

15.01,4 zerstört nṯr.PL r zerstört

de
(15.01,4) […] Götter zu/gegen (?) […].
  (387)

15.01,5 zerstört spꜣ.t.PL =f j zerstört

de
(15.01,5) […] seine Gaue. Oh […].
  (388)

15.01,6 zerstört __ zerstört

de
[...] (?) [...].
  (389)

Frg. 15.02 Reste von 4 Zeilen vom Übergang zwischen zwei Kolumnen 15.02,1, Kol. rechts (Zeilenende) zerstört 15.02,1, Kol. links (Zeilenanfang) unleserliche Reste eines Zeichens

de
(15.02,1, Kol. rechts, Zeilenende) [...] (15.02,1, Kol. links, Zeilenanfang) [...].
  (390)

15.02,2, Kol. rechts (Zeilenende) zerstört tḫ.w 15.02,2, Kol. links (Zeilenanfang) [_]a[___] zerstört

de
(15.02,2, Kol. rechts, Zeilenende) [...] Geißblatt (15.02,2, Kol. links, Zeilenanfang) (?) [...].
 (381)


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein anderer Spruch:
 (382)





    ca. 1 bis 2Q
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     





    x+14,8
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    1Q
     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    der Rest der Zeile und der Kolumne sind nicht weiter beschrieben
     
     

     
     
de
[… … …] (x+14,8) […] räuchern.
 (383)



    Frg. 15.01

    Frg. 15.01
     
     

     
     



    Reste von 6 Zeilen aus der Mitte einer Kolumne

    Reste von 6 Zeilen aus der Mitte einer Kolumne
     
     

     
     





    15.01,1
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal);

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
(15.01,1) […] inbefindlich im Körper […].
 (384)





    15.01,2
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
(15.01,2) […] er kommt (?) gegen ⸢Pharao⸣ […].
 (385)





    15.01,3
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Vater der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN





    zerstört
     
     

     
     
de
(15.01.3) […] [GN], Vater der Götter […].
 (386)





    15.01,4
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    zerstört
     
     

     
     
de
(15.01,4) […] Götter zu/gegen (?) […].
 (387)





    15.01,5
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Gau; Bezirk

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ





    zerstört
     
     

     
     
de
(15.01,5) […] seine Gaue. Oh […].
 (388)





    15.01,6
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    zerstört
     
     

     
     
de
[...] (?) [...].
 (389)



    Frg. 15.02
     
     

     
     



    Reste von 4 Zeilen vom Übergang zwischen zwei Kolumnen
     
     

     
     



    15.02,1, Kol. rechts (Zeilenende)
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    15.02,1, Kol. links (Zeilenanfang)
     
     

     
     



    unleserliche Reste eines Zeichens
     
     

     
     
de
(15.02,1, Kol. rechts, Zeilenende) [...] (15.02,1, Kol. links, Zeilenanfang) [...].
 (390)





    15.02,2, Kol. rechts (Zeilenende)
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eine wohlriechende Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg





    15.02,2, Kol. links (Zeilenanfang)
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    zerstört
     
     

     
     
de
(15.02,2, Kol. rechts, Zeilenende) [...] Geißblatt (15.02,2, Kol. links, Zeilenanfang) (?) [...].
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Anke Blöbaum؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٩/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٠)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Peter Dils، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، جمل النص "pBrooklyn 47.218.49" (معرف النص DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٠.٥.٢، ٢٠٢٦/٤/٢۳ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)