Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text D34YLY3AZZGN5GH2RNRRYT7V2M
de Die dritte Stunde des Tages.
de 'Die die Bas der Götter lobt, die Millionen erblickt' ist ihr Name.
de Das ist die Stunde, in der die Götter jubeln, wenn die Majestät dieses Gottes mächtig ist in der Großen Flut, wenn Sia(?) zu den Göttern 〈spricht〉.
de Sie erhebt sich für Sia.
de Der Iri-pat, Hati-a, Vorsteher der Priester, Herrscher der Fremdländer in Theben, Vorsteher der Priester, Vorsteher des Tores der Fremdländer in Thinis, der Hati-a Vorsteher von Oberägypten, der Vorsteher der Priester von Wadjet, der Hati-a Vorsteher von Oberägypten, der Vorsteher der Priester des Vorderen Naret, Padihorresnet, der Gerechtfertigte, dessen Mutter diese Hausherrin, die Vornehme Schepenrenenet, die Gerechtfertigte, ist, betet Re an, den herrlichen, mächtigen, jubelnd, wie die Götter jubeln, die in dieser Stunde sind.
de Erwache in Frieden, Urzeitlicher, indem er handelt (?), Re, der aus dem Gefilde des Ruti hervorkommt, der hoch ist in seiner Umringlerschlange, der an der Spitze des Horizonts aufgeht, zu dem die Götter mit Lobpreis kommen, der 〈von〉 denen, die an den vier Himmelsstützen sind, begrüßt wird, der mit großer wrr.t-Krone, Herr der Erscheinungen, Hoher - zweimal - in seinem Lichtglanz, der stromab und stromauf fährt in den Häusern der Neith, der Ägypten umrundet und die Wüste durchzieht, der die Pläne der nḥḥ-Ewigkeit und den Bedarf der ḏ.t-Ewigkeit macht, schöner Jüngling, der auf seiner Standarte (?)/ in seinem 〈rechten Auge〉 (?) ist.
(1) |
1 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Die dritte Stunde des Tages. |
||
(3) |
de 'Die die Bas der Götter lobt, die Millionen erblickt' ist ihr Name. |
||
(4) |
de Das ist die Stunde, in der die Götter jubeln, wenn die Majestät dieses Gottes mächtig ist in der Großen Flut, wenn Sia(?) zu den Göttern 〈spricht〉. |
||
(5) |
de Sie erhebt sich für Sia. |
||
(6) |
jw (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ(.tj)-ꜥ jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr ḥqꜣ-ḫꜣs.t.PL-m-Wꜣs.t jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr jm.j-rʾ-ꜥꜣ-ḫꜣs.t.PL-m-Dnw.t ḥꜣ(.tj)-ꜥ jm.j-rʾ-Šmꜥ.t jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr-n-Wꜣḏ.t ⸢ḥꜣ(.tj)-ꜥ⸣ ⸢jm.j-rʾ-Šmꜥ.t⸣ jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr-n-Nḏf.t-ḫnt.t 3 P(ꜣ)-di̯-Ḥr.w-Rs-n.t mꜣꜥ-ḫrw mʾw.t =f nb(.t)-pr šps(.t) Šp-n-Rnn.t mꜣꜥ.t-ḫrw [t]n dwꜣ =f Rꜥw spd wꜣš ḥꜥꜥ mj ḥꜥꜥ nṯr.PL jm(.j) wnw.t tn |
de Der Iri-pat, Hati-a, Vorsteher der Priester, Herrscher der Fremdländer in Theben, Vorsteher der Priester, Vorsteher des Tores der Fremdländer in Thinis, der Hati-a Vorsteher von Oberägypten, der Vorsteher der Priester von Wadjet, der Hati-a Vorsteher von Oberägypten, der Vorsteher der Priester des Vorderen Naret, Padihorresnet, der Gerechtfertigte, dessen Mutter diese Hausherrin, die Vornehme Schepenrenenet, die Gerechtfertigte, ist, betet Re an, den herrlichen, mächtigen, jubelnd, wie die Götter jubeln, die in dieser Stunde sind. |
|
(7) |
de Worte sprechen: |
||
(8) |
rs m ḥtp(.w) pꜣw(.tj) jri̯ =f Rꜥw pri̯ 4 m sḫ.t Rw.tj qꜣi̯ m mḥn =f wbn m-ḫnt ꜣḫ.t jwi̯ n =f nṯr.PL m jꜣ.w nḏ ḥr =f 〈jn〉 jm(.j).PL 4 zḫn.t n.t ⸮p.t? ⸢ꜥꜣ⸣ wrr.t nb-⸢ḫꜥ.w⸣ qꜣi̯ 5 zp 2 m (j)ꜣḫ(.w) =f ḫdi̯ =f ḫnti̯ =f m ḥw(.t).PL n.t Nj.t dbn Km.t pẖr dšr.t jri̯{.t} sḫr.PL nḥḥ mẖr(.w) ḏ.t ḥ⸢w⸣n.w-nfr ḥr(.j)-jb jꜣ.t =f |
de Erwache in Frieden, Urzeitlicher, indem er handelt (?), Re, der aus dem Gefilde des Ruti hervorkommt, der hoch ist in seiner Umringlerschlange, der an der Spitze des Horizonts aufgeht, zu dem die Götter mit Lobpreis kommen, der 〈von〉 denen, die an den vier Himmelsstützen sind, begrüßt wird, der mit großer wrr.t-Krone, Herr der Erscheinungen, Hoher - zweimal - in seinem Lichtglanz, der stromab und stromauf fährt in den Häusern der Neith, der Ägypten umrundet und die Wüste durchzieht, der die Pläne der nḥḥ-Ewigkeit und den Bedarf der ḏ.t-Ewigkeit macht, schöner Jüngling, der auf seiner Standarte (?)/ in seinem 〈rechten Auge〉 (?) ist. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "T 79: 3. Tagesstunde" (Text-ID D34YLY3AZZGN5GH2RNRRYT7V2M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/D34YLY3AZZGN5GH2RNRRYT7V2M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.2, 24.11.2023, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.