Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CQHXH4JVD5H3LMENHIDO5OR3VM

  (121)

de Empfangt euch eure Gestalten, tragt euch eure Bilder,

  (122)

de hebt euch eure Köpfe hoch!

  (123)

de Ihr geleitet diesen GN/Re, GBez/'den im Horizont Befindlichen' bis zum schönen Totenreich friedlich.

  (124)

de Diese Götter (und) Göttinnen sind es, die geleiten diesen großen Gott bis zum geheimen Weg dieses Ortes.

  (125)

Amd. Göttin Nr. 541 Amd. Göttin Nr. 542 Amd. Göttin Nr. 543

Amd. Göttin Nr. 541 ḥknwṯṯ Amd. Göttin Nr. 542 nbt-tꜣ Amd. Göttin Nr. 543 nbt-nbwt

de 3 GBez.

  (126)

Amd. Göttin Nr. 544 Amd. Göttin Nr. 545

Amd. Göttin Nr. 544 dꜣṯṯ dꜣtt Amd. Göttin Nr. 545 wnmtt wnmtt

de 2 GBez in unterschiedlichen Schreibungen.

  (127)

Amd. 576 Amd. Göttin Nr. 546 Amd. Göttin Nr. 547 Amd. Göttin Nr. 548

Amd. 576 Amd. Göttin Nr. 546 ḥrt-tp-kꜣw Amd. Göttin Nr. 547 jnyṯ Amd. Göttin Nr. 548 jwnyṯ

de 3 GBez.

  (128)

Amd. Göttin Nr. 549 Amd. Göttin Nr. 550 Amd. 577 Amd. Göttin Nr. 551 Amd. Göttin Nr. 552

Amd. Göttin Nr. 549 tꜣjṯṯ tꜣjtt Amd. Göttin Nr. 550 jrt-jꜣḫw Amd. 577 jrt-ꜣḫw Amd. Göttin Nr. 551 jrt-jrw jrt-jrww Amd. Göttin Nr. 552 wḥꜥt-sdb wḥꜥt-sdb

de 4 GBez in unterschiedlichen Schreibungen.

  (129)

10. Szene

10. Szene

  (130)

Krokodil Amd. 578

Krokodil wnn =f m sḫr pn Amd. 578 ḥr jdb n šꜥ

de Er ist in dieser Art auf dem Ufer des Sandes:


    verb_3-lit
    de empfangen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    Amd. 573
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gestalt

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_4-inf
    de tragen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Bild

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Empfangt euch eure Gestalten, tragt euch eure Bilder,


    verb_3-inf
    de hochheben

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de hebt euch eure Köpfe hoch!


    verb_4-inf
    de geleiten

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Amd. 574
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez/'im Horizont Befindlicher'

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

     
    de friedlich

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

de Ihr geleitet diesen GN/Re, GBez/'den im Horizont Befindlichen' bis zum schönen Totenreich friedlich.


    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_4-inf
    de geleiten

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    Amd. 575
     
     

     
     

    adjective
    de geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Diese Götter (und) Göttinnen sind es, die geleiten diesen großen Gott bis zum geheimen Weg dieses Ortes.



    Amd. Göttin Nr. 541
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Preisende'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 542
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Herrin der Erde'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 543
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Herrin der Herrinnen'

    (unspecified)
    DIVN

de 3 GBez.



    Amd. Göttin Nr. 544
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Unterweltliche'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'Unterweltliche'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 545
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'die zum rechten (Auge?) Gehörige'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'die zum rechten (Auge?) Gehörige'

    (unspecified)
    DIVN

de 2 GBez in unterschiedlichen Schreibungen.



    Amd. 576
     
     

     
     


    Amd. Göttin Nr. 546
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Oberhaupt der Kräfte

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 547
     
     

     
     

     
    de GBez/'Bringende'

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Amd. Göttin Nr. 548
     
     

     
     

     
    de GBez/'die Farbige'

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

de 3 GBez.



    Amd. Göttin Nr. 549
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'zur (Göttin) Tajt Gehörende'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'zur (Göttin) Tajt Gehörende'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 550
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'die das Licht schafft'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 577
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'die das Licht schafft'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 551
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'die die Gestalten schafft'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'die die Gestalten schafft'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 552
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'die Unheil löst'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'die Unheil löst'

    (unspecified)
    DIVN

de 4 GBez in unterschiedlichen Schreibungen.



    10. Szene
     
     

     
     


    Krokodil
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Amd. 578
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Sand

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er ist in dieser Art auf dem Ufer des Sandes:

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Amduat, 7. Stunde" (Text-ID CQHXH4JVD5H3LMENHIDO5OR3VM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CQHXH4JVD5H3LMENHIDO5OR3VM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)