Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CI2DCLEO7NGLJNGZJQIHBJZOJY

  (1)

Opet 215.L [Wsjr] [Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw] [nswt-nṯr.PL]

fr Osiris Onnophris, juste de voix, le roi des dieux.

  (2)

12. Gau von Oberägypten Opet 215.L über dem Nil [ji̯.n] [nswt-bj.tj] [nb-tꜣ.DU] [ꜣwdwgrtr] [sꜣ-Rꜥ] [nb-ḫꜥ.PL] [Kysrs] [ḫr] =[k] hinter dem Nil [jni̯] =[f] [n] =[k] [ḥꜥpj] _ [ẖr] _ [d]njs.tj m ꜥrq-wr

fr [Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître des deux terres, Autocrator, le fils de Rê, le maître des couronnes, César, est venu près de toi pour t'apporter l'inondation, ... sous son ...], étant lourd avec de l'argent.

  (3)

fr Elle vient de du 12. nome de Haute-Egypte [... ... ...] Horus, qui se tient sur la colonne, sans aller [... ... ...]

  (4)

fr [Tu es ... ...] il/son [...] dans l'obscurité (?) du ciel, illuminant les deux terres.



    Opet 215.L
     
     

     
     


    [Wsjr]
     
     

    (unspecified)



    [Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw]
     
     

    (unspecified)



    [nswt-nṯr.PL]
     
     

    (unspecified)

fr Osiris Onnophris, juste de voix, le roi des dieux.



    12. Gau von Oberägypten
     
     

     
     


    Opet 215.L
     
     

     
     


    über dem Nil
     
     

     
     


    [ji̯.n]
     
     

    (unspecified)



    [nswt-bj.tj]
     
     

    (unspecified)



    [nb-tꜣ.DU]
     
     

    (unspecified)



    [ꜣwdwgrtr]
     
     

    (unspecified)



    [sꜣ-Rꜥ]
     
     

    (unspecified)



    [nb-ḫꜥ.PL]
     
     

    (unspecified)



    [Kysrs]
     
     

    (unspecified)



    [ḫr]
     
     

    (unspecified)



    =[k]
     
     

    (unspecified)



    hinter dem Nil
     
     

     
     


    [jni̯]
     
     

    (unspecified)



    =[f]
     
     

    (unspecified)



    [n]
     
     

    (unspecified)



    =[k]
     
     

    (unspecified)



    [ḥꜥpj]
     
     

    (unspecified)



    _
     
     

    (unspecified)



    [ẖr]
     
     

    (unspecified)



    _
     
     

    (unspecified)


    verb_3-lit
    de schwer sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Silber

    (unspecified)
    N.m:sg

fr [Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître des deux terres, Autocrator, le fils de Rê, le maître des couronnes, César, est venu près de toi pour t'apporter l'inondation, ... sous son ...], étant lourd avec de l'argent.


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Atfet (12. o.äg. Gau und seine Hauptstadt)

    (unspecified)
    TOPN


    10Q
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de stehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Säule

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V


    8Q
     
     

     
     

fr Elle vient de du 12. nome de Haute-Egypte [... ... ...] Horus, qui se tient sur la colonne, sans aller [... ... ...]


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    Lücke
     
     

     
     


    mw
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Dunkelheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_2-lit
    de erleuchten

    (unspecified)
    V

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

fr [Tu es ... ...] il/son [...] dans l'obscurité (?) du ciel, illuminant les deux terres.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Nil 13" (Text-ID CI2DCLEO7NGLJNGZJQIHBJZOJY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CI2DCLEO7NGLJNGZJQIHBJZOJY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)