Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CEFLO7CN2RCWTOAWAFNTM6G6UU


    interrogative_pronoun
    de wer?, was ?

    (unspecified)
    Q

    particle_enclitic
    de [enkl. Part.]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m




    278
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beißen(?)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de verborgene Stätte (v. der Unterwelt)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Wer bist denn du, der in der Verborgenen Stätte "beißt(?)*"?


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de Schwangere

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich bin die Schwangere.


    verb_3-lit
    de legen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Last, Fracht

    (unspecified)
    N.m:sg

de 〈Ich〉 habe die Last abgelegt.


    verb_3-lit
    de verschließen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Rückseite

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mauer; Zaun; Einfriedung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Rückseite auf der Mauer ist verschlossen.


    verb_3-lit
    de kentern

    (unspecified)
    V




    279
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [Frucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    verb_2-lit
    de fallen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rückgrat, Rücken

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Phönix

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de und [z.Koordination zweier Subst.], mit

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Genossin

    (unspecified)
    TITL

de Das bedeutet, die Frucht ist gestürzt, gefallen auf den Rücken des Phönix und der beiden Gefährtinnen.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de entfernen, vertreiben, vertilgen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Auge e. Gottheit bzw. d. Himmels (Sonne und Mond = Himmelsaugen)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Horus, ihm ist sein Auge abgewehrt.





    280
     
     

     
     

    verb
    de freundlich

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Morgen, Tagesanbruch

    (unspecified)
    N.m:sg

de Freundlich ist er (deswegen) bei Tagesanbruch.


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Mein Name ist sein Name.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de umkommen, zugrunde gehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich bin nicht zugrunde gegangen.


    verb_3-lit
    de werden, entstehen, geschehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich werde zum Löwen.

  (21)

de Wer bist denn du, der in der Verborgenen Stätte "beißt(?)*"?

  (22)

de Ich bin die Schwangere.

  (23)

de 〈Ich〉 habe die Last abgelegt.

  (24)

de Die Rückseite auf der Mauer ist verschlossen.

  (25)

de Das bedeutet, die Frucht ist gestürzt, gefallen auf den Rücken des Phönix und der beiden Gefährtinnen.

  (26)

de Horus, ihm ist sein Auge abgewehrt.

  (27)

de Freundlich ist er (deswegen) bei Tagesanbruch.

  (28)

de Mein Name ist sein Name.

  (29)

de Ich bin nicht zugrunde gegangen.

  (30)

de Ich werde zum Löwen.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.04.2020)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sätze von Text "Tb 064 KF" (Text-ID CEFLO7CN2RCWTOAWAFNTM6G6UU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CEFLO7CN2RCWTOAWAFNTM6G6UU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CEFLO7CN2RCWTOAWAFNTM6G6UU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)