جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص C6HNRC4K7FAYBHNDS3LV24EANI

de
Ich will sie von allen Angelegenheiten, die mit mir geschehen sind, wissen lassen.
de
Da(nn) brachte man ihm seine Frau.
de
Dann prozessierte er mit ihr vor ihnen.
de
Dann stimmte man (ihm) zu (wörtl.: Dann machte man "Ja" unter ihnen).
de
Dann brachte man ihm seinen großen Bruder.
de
Dann ernannte er ihn 〈zum〉 Kronprinzen im gesamten Land.
de
Dann 〈verbrachte〉 er 30 Jahre als König von Ägypten.
de
Dann schied er aus dem Leben.
de
Dann trat sein großer Bruder an seine Stelle (am) Tag des Landens (d.h. am Todestag des Bata).
de
[Es ist] schön und zufriedenstellend [(zu Ende) gekommen] für den Ka des Schatzhausschreibers des Schatzhauses Pharaos - LHG - Kai-geba, des Schreibers Hori und des Schreibers Meri-em-ipet; angefertigt vom Schreiber Inena, dem Besitzer dieses Schriftstücks.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "Recto: Das Zweibrüdermärchen" (معرف النص C6HNRC4K7FAYBHNDS3LV24EANI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٨ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C6HNRC4K7FAYBHNDS3LV24EANI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٨ أبريل ٢٠٢٥)